Classroom : ศัพท์ง่ายๆ ใกล้ตัว ตอน afraid VS scared
ทีมงานทรูปลูกปัญญา
|
18 ม.ค. 65
 | 4.6K views



 

ความกลัว เป็นอาการปกติของสิ่งมีชีวิต อาจจะเรียกว่าเป็นสัญชาตญาณของความอยู่รอดก็ได้ เพราะเมื่อเราเจอสิ่งใดก็ตามที่สามารถทำอันตรายหรือส่งผลร้ายกับเรา อาการกลัวจะเกิดขึ้นทันที โดยแต่ละคนจะมีอาการแตกต่างกันไปครับ บางคนหลับตาแน่น บางคนวิ่งหนี บางคนกรี้ดสุดพลัง หรือบางคนอาจขนลุกไปทั้งตัวตั้งแต่หัวจรดเท้าเลยทีเดียว

 

ในภาษาอังกฤษ คำว่ากลัวมีอยู่ด้วยกันหลายคำครับ บางคำมีความหมายใกล้เคียงและใช้แทนกันได้ อย่างไรก็ตามคำแต่ละคำมีหน้าที่และตำแหน่งที่ว่างไว้หลังคำบุพบทที่ตามมาไม่เหมือนกัน จึงทำให้ความหมายเปลี่ยนแปลงไป กลับมาพบกันอีกครั้งในฉบับนี้ พี่ชิขอนำเสนอคำว่า “กลัว” สองคำที่เจอบ่อยมาเล่าสู่กันฟัง

 

คำแรกที่คนไทยใช้กันบ่อยคือ afraid โดยมักใช้แสดงอารมณ์และความรู้สึกกลัว หรือกังวลใจว่าจะมีสิ่งร้ายๆ เกิดขึ้น แม้คำนี้จะเป็นคำคุณศัพท์ (adjective) แต่ต้องไม่วางไว้หน้าคำนามนะครับ สามารถวางไว้หลัง
คำบุพบทได้หลายตัว เช่น


~ afraid of doing sth:      He started to feel afraid of going out alone at night.

~ of sb/sth:                   Are you afraid of snake?

~ to do sth:                   Someone is knocking the door. She is afraid to open the door.

 

นอกจากแสดงความกลัว น้องๆ ยังสามารถใช้คำว่า afraid เพื่อแสดงความผิดหวัง (disappointing) หรือไม่พอใจ (unpleasant) และแสดงความเสียใจกับสถานการณ์บางอย่าง เช่น หากมีเพื่อนมาชวนไปงานเลี้ยง แต่เราไม่สามารถไปได้ อาจจะใช้ประโยคว่า I am afraid I can’t come. หรือมีผู้ถามถึงผู้ได้รับบาดเจ็บว่า Will he hurt? “I am afraid so.” เพื่อตอบว่า ฉันก็เกรงว่าเขาก็น่าจะได้รับบาดเจ็บ เป็นต้น

 

อีกคำหนึ่งที่นิยมไม่แพ้กันคือคำว่า scare คำนี้เป็นได้ทั้งคำนาม คำกริยา และคำคุณศัพท์ได้ ใช้แสดงอาการกลัวหรืออาการตกใจได้ มีความหมายใกล้เคียงกับคำว่า frightened เช่น The thieves were scared and ran away. (พวกหัวขโมยถูกทำให้ตกใจกลัวและวิ่งหนีหายไปเลย) หรืออาจใช้แสดงกริยาที่ส่งผลให้อีกคนหรืออีกสิ่งกลัวก็ได้ เช่น It scares me to think. (มันทำให้ฉันกลัวจนไม่กล้าคิดอะไรเลย)

 

คำว่า scare จริงๆ แล้วถือว่าไม่เป็นทางการ เลยมักเอาไว้ใช้ในภาษาพูดเท่านั้นครับ แต่เอาเข้าจริงนักเขียนหนังสือพิมพ์ก็นิยมเอาคำนี้มาใช้พาดหัวข่าว เพื่อแสดงสถานการณ์ที่ผู้คนจำนวนมากอยู่ในความกลัวหรือตระหนกตกใจ เช่น “Recent scared about pesticides in food” หรือพาดหัวข่าวเพื่อใช้กระตุ้นความสนใจของผู้อ่าน เช่น “Scare tactics to be rich” (เคล็ดลับเด็ดสู่เส้นทางรวย)

 

สรุปว่าหากเราตกอยู่สถานการณ์ที่เกิดความไม่ปลอดภัยกับตัวเรา หากใช้คำว่า scare จะให้ความรู้สึกถึงความกลัวกับสถานการณ์ที่น้อยกว่าใช้คำว่า afraid ส่วนคำว่า scared about จะให้ความรู้สึกถึงความกังวลว่าจะเกิดสิ่งที่ไม่พึงปรารถนาขึ้น 

 

เมื่อพี่ชิสอนเรื่องกลัวแล้ว น้องๆ ก็อย่ากลัวที่จะใช้คำนี้นะครับ ก่อนจะจบเรื่องขอทิ้งท้ายด้วยคำว่า “Don’t be afraid to use English.” อย่ากลัวที่จะใช้ภาษาอังกฤษนะ

 


เรื่องโดย : ชินัณ บุญเรืองรัตน์
ศิษย์เก่าเกียรตินิยมจากคณะศิลปศาสตร์ ม.มหิดล และปริญญาโทด้านการศึกษาศาสตร์จาก ม.ฮ่องกง ผู้เชี่ยวชาญด้านการเขียนภาษาอังกฤษ การันตีคุณภาพจาก Oxford ประเทศอังกฤษ อ.ชิ เป็นผู้คิดค้นเทคนิคการทำข้อสอบภาษาอังกฤษทุกสนามในระดับ ม.ต้น และ ม.ปลาย แห่งโรงเรียนกวดวิชาเอ็มยู โดยทีมงานพี่ม.มหิดลติวเตอร์


 

ภาพประกอบจาก https://pixabay.com/th/