Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

สำนวนภาษาอังกฤษจาก Snow

Posted By Plook Creator | 13 ธ.ค. 65
5,992 Views

  Favorite

Snow (n/v) [สโน] เป็นได้ทั้งคำนามและกริยา ถ้าคำนามหมายถึง หิมะ แต่ถ้าเป็นกริยาจะหมายถึง (หิมะ)ตก นอกจากนี้ยังใช้เป็นคำสแลงสื่อถึงยาเสพติดชนิดผงสีขาว เช่น เฮโรอีน, โคเคน อีกทั้งเมื่อ Snow เป็นสำนวนยังมีอีกหลายความหมายดังนี้


be snowed under with

ความหมาย: มีงานมากเกินไป

ex. My boss was very mad, because he was snowed under with too many meetings.
     (หัวหน้าของฉันโมโหมาก เขายุ่งเจียนตายด้วยการประชุมที่มากเกินไป)


have a snowball’s chance in hell

ความหมาย: ไม่มีโอกาสเลย

ex. With debt like this, the company has a snowball’s chance in hell to survive.
      (ด้วยหนี้สินแบบนี้ บริษัทไม่มีโอกาสอยู่รอดเลย)


as white as snow

ความหมาย: ขาวมาก, ขาวราวกับหิมะ ใช้ในการเปรียบเทียบสิ่งที่ขาวมากๆ

ex. Her skin was as white as snow.
     (ผิวของเธอขาวราวกับหิมะ)


as pure as the driven snow

ความหมาย: บริสุทธิ์มาก ไร้มลทิน

ex. That actress is as pure as the driven snow. She doesn’t have any scandals.
      (นักแสดงหญิงคนนั้นบริสุทธิ์ไร้มลทิน เธอไม่มีเรื่องอื้อฉาวเลย)


to do a snow job on someone

ความหมาย: หลอกลวง, โกหก, ปั้นน้ำเป็นตัว, ตุกติก เป็นสำนวนอเมริกันสแลง (American Slang)

ex. Aren't you trying to do a snow job on me?
     (คุณไม่ได้กำลังพยายามหลอกฉันอยู่ใช่ไหม?)


snow on the roof / snow on the mountain

ความหมาย: ผมขาวหรือผมหงอกที่บ่งบอกถึงความชรา

ex. Oh honey! Even though You have a bit of snow on the roof, you’re so beautiful to me.
      (โอ้ที่รัก! แม้ว่าคุณจะมีผมหงอกบ้างแล้ว แต่คุณก็งดงามมากสำหรับผมนะ)
 

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Plook Creator
  • 44 Followers
  • Follow