(ตัดสินใจทำอะไรอย่างแน่วแน่, เผชิญกับสิ่งท้าทาย)
ex. I was scared at first, but I decided to take the bull by the horns and move abroad.
(ตอนแรกฉันก็กลัวนะ แต่ตัดสินใจเผชิญหน้ากับมันและย้ายไปต่างประเทศ)
(เข้าใจตรงกัน, คิดเหมือนกัน)
ex. I want to make sure everyone is on the same page.
(ฉันต้องการให้แน่ใจว่าทุกคนเข้าใจตรงกัน)
(คิดนอกกรอบ)
ex. It’s important to think outside the box when it comes to new projects.
(คิดนอกกรอบเป็นสิ่งสำคัญเมื่อมีโปรเจ็คใหม่ๆ)
(พูดโดยไม่ได้คิดไตร่ตรอง)
ex. We have to be careful because he shoots from the hip sometimes.
(พวกเราต้องระมัดระวังเพราะบางครั้งเขาก็พูดโดยไม่คิดไตร่ตรองก่อน)
(เห็นตรงกัน, เข้าใจตรงกัน)
ex. I don’t see eye to eye with Jira on most things so it’s hard to work with him.
(ฉันไม่เห็นด้วยกับกับจิราในหลายๆ เรื่อง ดังนั้นมันยากที่จะทำงานร่วมกับเขา)
(พยายามอย่างมาก)
ex. Nida bent over backwards to make sure that her boss was happy.
(นิดาพยายามอย่างหนักเพื่อให้แน่ใจว่าหัวหน้าของเธอมีความสุข)
(พูดอย่างตรงไปตรงมา)
ex. We should lay it on the line and tell our boss exactly what we think.
(พวกเราควรพูดอย่างตรงไปตรงมา และบอกหัวหน้าว่าพวกเราคิดอย่างไร)
(กลับใจ, เปลี่ยนความคิด)
ex. He was to go with us, but backed out at the last moment.
(เขาจะไปกับพวกเรา แต่ก็เปลี่ยนใจในนาทีสุดท้าย)
(ประนีประนอม)
ex. Most people thought government workers would go on strike, but after a good deal of give and take, negotiators announced an agreement including a hike in wages and increased vacation time.
(คนส่วนใหญ่คิดว่าพนักงานรัฐจะนัดหยุดงาน แต่หลังจากการตกลงประนีประนอม ผู้เจรจาได้ประกาศข้อตกลงซึ่งรวมถึงการปรับขึ้นค่าแรงและเพิ่มเวลาพักร้อน)
(พบกันครึ่งทาง, ประนีประนอม)
ex. He met his supervisor halfway after their discussion.
(เขาพบกันครึ่งทางกับหัวหน้าหลังจากการพูดคุยของพวกเขา)
(ตกลงกันได้)
ex. If you come down on your sale price just a little bit, I’m confident that we can cut a deal with this buyer.
(ถ้าคุณลดราคาลงเพียงเล็กน้อย ฉันมั่นใจว่าพวกเราจะสามารถตกลงกับผู้ซื้อรายนี้ได้)
(สิ่งหรือเรื่องที่ผ่านไปแล้วและไม่ถือสากันแล้ว)
A: I made a huge mistake in my work. I am sorry.
(ฉันทำงานผิดพลาดอย่างใหญ่หลวง ฉันขอโทษ)
B: Don’t worry. It’s water under the bridge.
(อย่ากังวลไปเลย มันผ่านไปแล้ว)
(สถานการณ์ที่ได้ประโยชน์ทั้งสองฝ่าย)
ex. We are willing to cooperate with you to create a win-win situation.
(พวกเรายินดีจะร่วมมือกับคุณเพื่อสร้างสรรค์สถานการณ์ที่เป็นประโยชน์ทั้งสองฝ่าย)