เป็นการแสดงความรู้สึกเสียดายเวลาที่ได้ยินข่าวน่าเสียใจในชีวิตประจำวันหรือสถานการณ์โดยบังเอิญ บางทีอาจใช้แค่ Too bad ก็ได้
ex. It’s too bad that you can’t come to the party.
(น่าเสียดายจังที่คุณมางานปาร์ตี้ไม่ได้)
ปกติแล้ว shame มีความหมายว่า อับอาย เช่นวลี shame on you. (ละอายใจบ้างสิ, น่าอายจัง) และ I feel sham... (ฉันรู้สึกอาย...) ดังนั้นเวลาจะใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ต้องระวังให้ดี
ex. That’s a shame that you couldn’t pass the exam.
(น่าเสียดายที่คุณสอบไม่ผ่าน)
[I feel shame that you couldn’t pass the exam. = ฉันละอายจังที่เธอสอบไม่ผ่าน]
sad คำคุณศัพท์ (adjective) ที่แปลว่า เศร้า ใช้ในวลีสื่อความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เช่นกัน
ex. It’s sad that he lost in the first round.
(น่าเสียดายที่เขาแพ้ในการแข่งขันรอบแรก)
pity แปลว่า ความสงสาร, เห็นใจ เมื่อใช้ร่วมกับ a จะมีความหมายว่า น่าเสียดาย ใช้พูดกับคนที่อยู่ในสถานการณ์อับโชค
ex. It’s a pity that you lost the game.
(น่าเสียดายจังที่เธอแพ้การแข่งขัน)
disappoint เป็นคำกริยา (Verb) หมายถึง ทำให้ผิดหวัง เมื่อทำเป็นคำคุณศัพท์ disappointing และใช้ร่วมกับ It หรือ that เป็นวลีใช้บอกความรู้สึกว่า น่าเสียดาย มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการหรือในทางธุรกิจ
ex. It is disappointing (for me) that Lisa can’t come to the party tonight.
(เป็นเรื่องน่าเสียดายสำหรับฉันมากที่ลิซ่าไม่สามารถมางานเลี้ยงคืนนี้ได้)
unfortunate หมายถึง โชคร้าย ใช้บอกว่า น่าเสียดาย เมื่อเผชิญกับประสบการณ์หรือสถานการณ์โชคไม่ดี
ex. It’s unfortunate you missed the meeting yesterday. We learned a lot of important things.
(น่าเสียดายที่เธอพลาดการประชุมเมื่อวาน พวกเราได้เรียนรู้สิ่งสำคัญมากมายเลยล่ะ)
bummer หมายถึง สถานการณ์ที่น่าผิดหวังหรือไม่พอใจ จะใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย กับสถานการณ์หรือประสบการณ์ที่เจอกับเรื่องโชคร้าย มักใช้พูดกับเพื่อนๆ หรือคนรุ่นเดียวกัน
ex. It’s a bummer the dog cafe will be closed business.
(น่าเสียดายจังคาเฟ่หมานั้นจะปิดกิจการแล้วอะ)