leave the office หมายถึง ออกจากออฟฟิศ เช่น เลิกงาน, ลางาน ตรงกับภาษาอังกฤษว่า leaving work, clocking out
ex. Lisa left the office just 10 minutes ago.
(ลิซ่าเพิ่งจะออกจากออฟฟิศไปเมื่อ 10 นาทีก่อน)
ex. Tom left the office early today.
(วันนี้ทอมออกจากออฟฟิศ (เลิกงาน) ก่อนเวลา)
ex. Mrs. Smith left the office for lunch.
(คุณสมิธออกจากออฟฟิศเพื่อไปทานอาหารกลางวัน)
leave office หมายถึง เกษียณอายุ, ลาออก ตรงกับภาษาอังกฤษว่า retirement, resignation
ex. He left office due to illness in 2020.
(เขาลาออกเนื่องจากป่วยในปี 2020)
ex. Mr. Lee left office in June.
(คุณลีลาออกแล้วในเดือนมิถุนายน)
อย่างไรก็ตาม โดยทั่วไปเวลาพูดว่า “ลาออก” จะใช้ว่า leave the company หรือ quit
ex. He told me that he wanted to leave the company.
(เขาบอกกับฉันว่าเขาอยากลาออก)
ex. In order to write my book, I quit my job.
(เพื่อที่จะเขียนหนังสือ ฉันเลยลาออกจากงาน)
สรุปว่า เพียงแค่มี the ก็ทำให้ความหมายแตกต่างกัน office ให้ความหมายว่า ตำแหน่ง, ภาระหน้าที่ หรือ post นั่นเอง แต่ the office จะชี้เฉพาะไปที่ตึกหรืออาคารของสถานที่ทำงาน, บริษัท เทียบความแตกต่างชัดๆ กับ 2 ประโยคนี้ ถ้าขาด the ไปความหมายเปลี่ยนทันที
ประโยค 1 : I will leave the office earlier because I want to enjoy nightlife.
(ฉันจะออกจากออฟฟิศเร็วขึ้น เพราะฉันอยากเที่ยวกลางคืน)
ประโยค 2 : I will leave office earlier because I want to enjoy nightlife.
(ฉันจะลาออกเร็วขึ้นเพราะฉันอยากเที่ยวกลางคืน)
ประโยคที่ 1 สื่อความหมายว่าเลิกงานเร็วขึ้นกว่าปกติเพื่อที่จะไปเที่ยวกลางคืน แต่ในประโยคที่ 2 ความหมายเปลี่ยนทันที สื่อว่าจะลาออกจากงานเพราะอยากไปใช้ชีวิตเฮฮากับการเที่ยวกลางคืน ฉะนั้นเวลาใช้ระวังให้ดี