have/had จาก Verb to have ส่วนใหญ่จะใช้ในความหมายว่า มี แต่นอกจากนี้สามารถใช้ในความหมายว่า กิน ได้ด้วย โดยมักใช้กับการกินมื้ออาหาร
ex. Mom and I have dinner at 7.00 pm.
(แม่และฉันกินมื้อเย็นตอนหนึ่งทุ่ม)
ex. I just had cake.
(ฉันเพิ่งจะกินเค้กไปน่ะ)
take ใช้ได้หลายความหมาย รวมถึง “กิน” แต่จะใช้กับการกินยา (take medicine)
ex. I take some medicine according to the doctor's advice.
(ฉันกินยาตามคำแนะนำของหมอ)
ex. Take two tablets every 6 hours as required.
(กรุณากินยา 2 เม็ดทุก 6 ชั่วโมงตามความจำเป็น)
try ปกติมีความหมายว่า ลอง แต่เมื่อใช้พูดเรื่อง กิน จะใช้ตอนที่กินหรือดื่มของที่ไม่เคยกินหรือดื่มมาก่อนเป็นครั้งแรกในความหมายว่า “ลองกิน” “ลองดื่ม”
ex. Do you wanna try the Wasabi ice cream?
(คุณอยากลองกินไอศกรีมวาซาบิไหม?)
ex. I wanna try German beer.
(ฉันอยากลองดื่มเบียร์เยอรมัน)
grab (แกรบ) หมายถึง “คว้า จับ ฉวย” เมื่อใช้ได้ในความหมายสแลงจะแปลได้ว่า “อาหาร” เมื่อใช้กับเรื่องของกินจะให้ภาพประมาณว่าคนที่กำลังคิดว่า “จะคว้าของกินอะไรดี?” หรือ “ไปกิน...”, “ซื้ออาหารและกิน” มักใช้ Let’s grab...( dinner/lunch/a beer/a coffee) เวลาชวนเพื่อนๆ หรือเพื่อนร่วมงานไปกินหรือดื่ม
ex. Let’s grab dinner after work tonight.
(คืนนี้หลังเลิกงานแล้วไปกินมื้อค่ำกันเถอะ)
ex. I grabbed some sandwiches at True Coffee.
(ฉันกินแซนวิช(มากกว่าหนึ่งชิ้น)ที่ทรูคอฟฟี่)
snack หมายถึง ของว่าง, อาหารว่าง แต่หากมาในรูปกริยาวลี snack on จะใช้ในความหมายว่า “กินอาหารว่าง” กินเล่น” “กินจุกจิก”
ex. My sister is snacking on vegetable chips.
(พี่สาวของฉันกำลังกินผักกรอบ)
*สื่อว่ากำลังกินผักกรอบเป็นอาหารว่าง
ปกติ Munch (มันชฺ) หมายถึง เคี้ยวตุ้ยๆ, เคี้ยวเสียงดัง ส่วน munch on ใช้ในความหมายว่า “กินอาหารว่าง”
ex. He tried to talk between munches on the sandwich.
(เขาพยายามพูดคุยระหว่างที่กินแซนด์วิช)
enjoy ที่ปกติจะใช้ในความหมายว่า สนุกสนาน ก็สามารถใช้พูดถึงเรื่องการกินได้เช่นกัน โดยสื่อถึงว่ากินสิ่งที่ได้รับการทำให้ และเพลิดเพลินไปกับรสชาติอร่อยๆ
ex. I enjoyed the Pad Thai that my mother made for us last night.
(ฉัน(เพลิดเพลินกับการ)กินผัดไทย(อร่อยๆ)ที่คุณแม่ของฉันทำให้พวกเราเมื่อคืนนี้
indulge (อินดัลจฺ') ใช้ในความหมายว่า เพลิดเพลิน, พึงพอใจ ดังนั้นเมื่อเป็น indulge in จะให้ความหมายว่าเพลิดเพลินกับอาหารหรือของกิน มักใช้ในสถานการณ์เวลากินของที่รู้ว่าไม่ดีต่อสุขภาพแต่ก็เพลิดเพลินที่จะกิน เช่นเวลากินของที่มีแคลอรี่สูงๆ ถึงรู้สึกไม่ดีแต่ก็จะคิดว่ากินไปเถอะ แล้วก็กินอย่างเพลิดเพลิน
ex. I indulged in a pizza with lots of cheese, salami, pineapple, and habaneros on it.
(ฉันเพลิดเพลินกับการกินพิซซ่าที่มีชี้ส ซาลามี่ สับปะรดและพริกฮาบาเนรอสมากมาย
devour (ดิเวา'เออะ) หมายถึง กินอย่างตะกละ, มูมมาม หรือสวาปาม มักใช้เวลาที่กินเยอะๆ หรือกินสเต็กชิ้นใหญ่ๆ
ex. Thomas is devouring a big lamb steak.
(โทมัสกำลังกินสเต็กเนื้อแกะชิ้นโต)
ex. The man devoured the food like a starving animal.
(ชายคนนั้นสวาปามอาหารเหมือนสัตว์ที่หิวโหย)
Wolf แปลว่า “หมาป่า” เวลากินจะให้ภาพกินเนื้ออย่างตะกละตะกลาม ดังนั้นสำนวน wolf down จึงใช้ในความหมายว่า กินมูมมาม กินอย่างตะกละ
ex. Would you please stop wolfing down your food? Everybody is looking at you!
(ช่วยหยุดกินมูมมามสักทีได้ไหม ทุกคนกำลังมองเธออยู่นะ!)