“สุดยอด”, “เจ๋ง” วลีสุดฮิตที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในทุกวัย
Ex. Your new bag is awesome!
(กระเป๋าใหม่เธอเจ๋งมากเลย)
Super ตัดย่อมาจากซูเปอร์ฮีโร่ superman อย่างที่บอกว่าเป็นคำสแลง เป็นภาษาพูดที่หนุ่มสาวเยาวรุ่นใช้กันเป็นส่วนใหญ่ จึงไม่ค่อยใช้กันในทางธุรกิจ
Ex. That movie was super!
(หนังเรื่องนั้นโคตรเจ๋งเลย)
แม้ว่าความหมายโดยตรงคือ “ฆ่าทารุณ” จะโหดร้าย แต่เมื่อใช้เป็นคำสแลงจะสื่อความหมายว่า ทำให้ประทับใจมาก, ทำให้ตะลึงมาก จึงนำมาใช้ชื่นชมเมื่อใครทำอะไรประสบความสำเร็จ
Ex. Liza’s new single slayed me!!
(ซิงเกิ้ลใหม่ของลิซ่ากระแทกใจฉันมาก)
Smashing เป็นคำคุณศัพท์ที่มากจาก smashing หมายถึง แตกเป็นเสี่ยง ๆ เมื่อใช้ในความหมายสแลงจะกลายเป็นคำชื่นชมว่า ยอดเยี่ยม, ดีที่สุด, มหัศจรรย์
Ex.
A: How was the meal? (อาหารเป็นอย่างไรบ้าง?)
B: It was smashing! It tasted wonderful. (เยี่ยม! อร่อยมาก)
เป็นคำที่มักใช้ในแวดวงวรรณกรรม นิยาย ภาพยนตร์ มีความหมายว่า เกี่ยวกับมหากาพย์, ยิ่งใหญ่และกล้าหาญ ดังนั้นส่วนใหญ่จึงใช้เป็นคำสแลงเพื่อชื่นชมว่า สุดยอด กับผลงานด้านศิลปะ
Ex. We had to read many epic poems in this university.
(พวกเราได้อ่านบทกวีอันยอดเยี่ยมมากมายในมหาวิทยาลัยแห่งนี้)
เจอคำว่า Rock ต้องดูบริบทของประโยคให้ดี เพราะมีความหมายหลากหลาย ถ้าเป็น noun หมายถึงได้ทั้ง หิน, เพชร, ดนตรีร็อก ถ้าเป็น verb จะหมายถึง โยก, ทำให้สั่นสะเทือน แต่หากเป็นคำสแลงแล้วล่ะก็ ใช้พูดชื่นชมว่า สุดยอด ได้เช่นกัน
Ex. You guys totally rock!
(พวกนายเจ๋งมากวะ!)
Ex. ‘James Bond No Time to Die’ rocks!
(เจมส์ บอนด์ โนทายม์ทูดาย สุดยอดมาก!)
Wicked ปกติเป็น adjective หมายถึง ชั่วร้าย แต่เมื่อใช้ในความหมายสแลงจะกลายเป็นคำชื่นชมทันที ซึ่งส่วนใหญ่ใช้กันใน British English
Ex. Siam is the most wicked shopping district in Bangkok.
(สยามเป็นย่านช้อปปิ้งที่เจ๋งที่สุดในกรุงเทพ)
Sick ความหมายแท้ ๆ ที่ใช้กันโดยทั่วไปคือ ป่วย แต่ในกลุ่มเยาวรุ่นคนรุ่นใหม่นำมาใช้เป็นคำสแลงสำหรับแสดงความรู้สึกชื่นชม เจ๋ง เริ่ด ต๊าชมาก
Ex. Your new dress was sick!
(ชุดใหม่แกต๊าชมากแม่! [ชุดใหม่ของเธอสุดยอดมาก])
สื่อความหมายว่า สุดยอด, เท่มาก และจะใช้คู่กับ Preposition ‘on’ ว่า on fleek เสมอ
Ex. Yaya! Your hair is on fleek!
(ญาญ่า! ทรงผมเธอปังมาก!)
Lit โดยปกติเป็นอดีต (กริยาช่อง 2และ3 ของ light แต่เมื่อใช้ในความหมายสแลงจะมีความหมายใกล้เคยงกับ awesome, cool, excellent (ดีเยี่ยม ยอดเยี่ยม), exiting (ตื่นเต้น)
Ex. Tom’s birthday party was lit.
(ปาร์ตี้วันเกิดของทอมสนุกมาก)
Ex. The soccer match was lit last night.
(ฟุตบอลนัดเมื่อคืนนี้โคตรตื่นเต้นเลย)
ความรู้เพิ่มเติม: นอกจากนี้ Lit ยังเป็นคำสแลงที่ใช้ในความหมายว่า “เมา” ได้อีกด้วย เช่น I’m so lit! (ฉันเมามาก)
เนื่องจากความหมายโดยปกติคือ ทิ้งระเบิด ดังนั้นในความหมายสแลงที่ใช้พูดถึง คนหรือสิ่งของที่ยอดเยี่ยม โดยส่วนใหญ่มักใช้สื่อถึงอาหารหรือของกินว่า อร่อยมาก ๆ จะให้ภาพว่าแย่แล้วอร่อยจนจะระเบิดแล้ว
Ex. This pizza was bomb!
(พิซซ่านี้โคตรอร่อย)
GOAT นี้ไม่ใช่ แพะ แต่เป็นคำย่อมาจาก greatest of all time (ยิ่งใหญ่หรือยอดเยี่ยมที่สุดตลอดกาล)
Ex. Pele is the GOAT football player in the world.
(เปเล่คือนักฟุตบอลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาลในโลก)
เป็นคำย่อมาจาก for the win ใช้บ่อยในโลกโซเชี่ยล สื่อความหมายว่า สุดยอด ชนะเลิศ
Ex. Lisa FTW!
(ลิซ่าชนะเลิศ! [ลิซ่าสุดยอด!])