หากใช้กับคนจะให้ความหมายว่า ตาย เมื่อใช้กับพวกเครื่องยนต์กลไก หมายถึง เสีย, พัง, ไม่ทำงาน อีกทั้งยังใช้ในความหมายว่า ละทิ้งภาระหน้าที่ เพราะดูเหมือนว่าถูกกำหนดไปแล้ว
Ex. We'll wait till he gives up the ghost, he's an old geezer and he won't pull through.
(พวกเราจะรอจนกระทั่งเขาเสียชีวิต เขาชรามากและจะไม่ฟื้นขึ้นมาแล้ว)
Ex. My twenty-year-old car has finally given up the ghost.
(ในที่สุดรถคันเก่าอายุ 20 ปีของฉันมันก็พังลงแล้ว)
สื่อความหมายถึงคนที่ปรากฏตัวขึ้นแล้วทำให้บรรยากาศสนุกสนานต้องหมองหม่นและกร่อยลง
Ex. He didn't want to be the ghost at the feast.
(เขาไม่อยากอยู่ทำลายบรรยากาศ)
หมายถึง โอกาสที่เหลือน้อย, แทบไม่มีโอกาสเลย
Ex. He doesn't have a ghost of a chance of passing the exam.
(เขาแทบไม่มีโอกาสเลยที่จะสอบผ่าน)
ความหมายตรงตัวคือ เมืองผี แต่แท้จริงแล้ว ghost town ใช้ในความหมายว่า เมืองร้าง
Ex. There’s hardly anyone there. It’s like a ghost town.
(แทบไม่มีใครอยู่ที่นั่นแล้ว มันเหมือนร้างเข้าไปทุกที)
ใช้สื่อความหมายว่า สิ่งหรือเรื่องราวที่ไม่เป็นที่พอใจในอดีตที่ยังคงตามมาหลอกหลอนในปัจจุบัน
Ex. We all have ghost from our past that follow us.
(พวกเราทุกคนมีเรื่องราวในอดีตตามมาหลอกหลอนด้วยกันทั้งนั้น)
มีความหมายว่า ตาย เช่นเดียวกับ give up the ghost
Ex. He called me in tears when his wife yielded the ghost in a car accident today.
(เขาบอกฉันทั้งน้ำตาเมื่อภรรยาของเขาเสียชีวิตในอุบัติเหตุทางรถยนต์วันนี้)