1
You gave me so many butterflies.
เธอทำให้ฉันรู้สึกเหมือนมีผีเสื้อบินวนอยู่ในท้อง
สำนวน Give someone butterflies แปลว่า ทำให้รู้สึกดี รู้สึกมีความสุข ตื่นเต้น เขินเหมือนมีผีเสื้อมาบินวนอยู่ในท้อง เป็นสำนวนที่ใช้ในโหมดความรักบ่อย ๆ หมายถึงความรู้สึกเขินอายเวลาได้เจอคนที่เราชอบหรือคนที่เราชอบเขาชอบเรากลับ และยังแปลได้ว่ากังวล ประหม่าได้อีกด้วย
2
I have a whale of a time on a Paris trip.
ฉันมีช่วงเวลาที่ดีมาก ๆ สำหรับทริปที่ปารีส
แปลว่า มีความสุขมากได้รับประสบการณ์ที่ดีที่สุดในชีวิต เปรียบความสุขเหมือนกันเจ้าวาฬที่เป็นทั้งสัตว์ใหญ่และเป็นสัตว์ที่น่าประทับใจที่สุดตัวหนึ่ง คำนี้มาจากเวลาที่คนออกเรือไปกลางทะเลแล้วบังเอิญเห็นวาฬ คนที่เห็นก็จะรู้สึกว่าเป็นโมเมนต์ครั้งหนึ่งในชีวิตที่จะไม่มีวันลืม
3
I’m over the moon.
ฉันมีความสุขล้นปริ่มแทบจะลอยได้อยู่แล้ว
สำนวน Over the moon แปลว่า มีความสุขมากกอไก่ล้านตัว มีความสุขจนรู้สึกเหมือนได้ลอยขึ้นไปเหนือพระจันทร์ จากการทำบางอย่างได้สำเร็จ พิชิตอะไรได้สักอย่าง หรือเวลาเราสอบติดคณะที่อยากเข้า คำว่า I’m over the moon. เหมาะที่จะใช้ในสถานการณ์นี้ที่สุด
4
I’m walking on air.
ฉันกำลังฟินสุด ๆ
สำนวน Walk on the air แปลว่า ดีใจมากจนเหมือนตัวลอย เปรียบเหมือนคนที่มีความสุขที่มักจะกระโดดโลดเต้น เท้าไม่ติดพื้น กำลังฟินเวอร์ โดยส่วนใหญ่จะใช้เมื่อได้รับชัยชนะ ได้กินของอร่อย แข่งขันได้รางวัล หรือว่าถูกหวยก็ได้
5
I have a ball.
ฉันมีความสุขมาก
สำนวน Have a ball แปลว่า มีความสุขมาก มีช่วงเวลาที่ดีมาก ๆ จะใช้เวลาไปเที่ยว หรือว่าไปงานต่าง ๆ แล้วงานมันออกดี "I have a ball!" แต่ระวังอย่างเติม S นะคะไม่งั้นจะไม่ได้แปลว่ามีความสุข แต่แปลว่า ฉันมีจู๋แทน แค่เติม 's' ความหมายก็เปลี่ยน !
6
I have been on cloud nine ever since I met you.
ฉันรู้สึกเหมือนอยู่บนปุยเมฆมาตลอดตั้งแต่เจอเธอ
สำนวน on cloud nine มาจากความเชื่อที่ว่าเมฆมีอยู่ 9 แบบ แบบที่ 9 จะเป็นเมฆที่อยู่สูงที่สุด on cloud nine จึงถูกใช้เปรียบเทียบเมื่อเวลาคนที่มีความสุขมาก ๆ จะรู้สึกเหมือนตัวเองล่องลอยขึ้นไป ไร้น้ำหนักบนเมฆชั้นที่สูงที่สุด เพราะมีความสุขมากนั่นเอง
7
Happiness is the same price as red bottoms.
ความสุขมันราคาแพงเท่ากับรองเท้าคริสเตียน ลูบูแตงนั่นแหละ
คำว่า got red bottoms on มาจากความคลาสสิกของรองเท้าที่ออกแบบโดยคริสเตียน ลูบูแตง (Christian Louboutin) รองเท้าที่เคลือบเงาสีแดง Red bottoms ซึ่งกลายเป็นสัญลักษณ์ของความสำเร็จ ความร่ำรวยและมั่งคั่ง มักใช้เมื่อเรามีความสุขเมื่อได้ซื้ออะไรสักอย่างที่อยากได้หรือเก็บเงินซื้อของบางอย่างได้สำเร็จ ซื้อบ้าน ซื้อรถ ใช้เงินซื้อความสุขเล็ก ๆ น้อย ๆ ด้วยน้ำพักน้ำแรง (อารมณ์เงินซื้อความสุขได้นะ ถ้ามีเงินมากพอค่ะ)
8
He had a grin on his face like a Cheshire Cat.
เขามีความสุขสุด ๆ
สำนวน Grin Like a Cheshire Cat แปลว่า ยิ้มไม่หุบ ยิ้มกว้างปากฉีกถึงใบหูค่ะ เหมือนเจ้าแมวเหมียว Cheshire Cat แมวที่ได้รับความนิยมจากการ์ตูนเรื่อง Alice's Adventures in Wonderland และเป็นที่รู้จักในเรื่องรอยยิ้มซุกซนที่โดดเด่น
9
I'm thrilled to bits.
ฉันซาบซึ้งใจมาก
สำนวน thrilled to bits แปลว่า มีความสุขล้น รู้สึกโชคดีที่สุด ซาบซึ้งใจจนพูดไม่ออก มักจะใช้เมื่อเวลาเกิดเรื่องดี ๆ พิเศษสุด ๆ ที่เปลี่ยนชีวิตเราไปเลย เช่น เราหายป่วย ถูกขอเป็นแฟน ถูกขอแต่งงาน หรือว่าเป็นโมเมนต์ที่ทำให้เราซาบซึ้งใจจนพูดออกมาเป็นคำพูดไม่ได้
10
I was tickled pink when he brought me roses.
ฉันมีความสุขมากตอนที่เขาซื้อดอกกุหลาบให้
สำนวน tickled pink ถ้าแปลตรง ๆ จะแปลว่า “โดนจั๊กจี้จนเป็นสีชมพู” ให้ลองนึกสภาพเวลาที่จั๊กจี้ใครจนหน้าคนโดนจี้เป็นสีชมพู แดงระรื่น เพราะคน ๆ นั้นหัวเราะไม่หยุดทำให้เลือดสูบฉีดมาก หน้าก็เลยแดง สำนวนนี้จึงหมายถึงคนที่กำลังสนุกสุด ๆ เขินสุด ๆ
บทความที่เกี่ยวข้อง
• รวมสำนวนภาษาอังกฤษที่มีคำว่า 'Flower'
• รวมประโยคบอกรักภาษาอังกฤษที่มีคำว่าพีช ‘PEACH’
• บอกรักยังไงให้ซึ้งกว่าเดิม ! รวมประโยคบอกรักภาษาอังกฤษที่มีคำว่า 'SUN'
• 10 ประโยคบอกรักภาษาอังกฤษแสนน่ารักที่มีคำว่า MOON
• 60 ประโยคบอกรักภาษาอังกฤษ อัปเดตล่าสุดไม่ซ้ำใคร
• 10 ประโยคแซ่บซี้ดในภาษาอังกฤษ ผู้ดีมาเอง ไม่มีคำหยาบ
• รวมประโยค ‘คลั่งรัก’ ในภาษาอังกฤษ ขั้นสุดของความ Madly in love
• รวมคำอวยพรภาษาอังกฤษ ที่คนส่งให้รู้สึกดี คนได้รับก็รู้สึกรัก
• รวมแคปชั่นภาษาอังกฤษช่วยเพิ่มกำลังใจและปลุกไฟในการเรียน