I am (really) into it. ฉันอินกับสิ่งนี้
เติม really เข้าไปยิ่งเพิ่มระดับความอินเข้าไปอีก เป็นคำพูดค่อนข้างไม่เป็นทางการ ใช้กันมากในภาษาพูด ให้ความหมายเหมือน like แต่มีเซนส์ว่าเราหลงใหลและชอบในสิ่งนี้ ที่มากกว่า like นิดหนึ่ง ประมาณว่า เรา like แต่ into คือจะใช้เวลากับมันมากเลยนะ
I am fond of it. ฉันชอบมันจริง ๆ นะ
เป็นระดับความชอบที่มากขึ้นไปกว่า like แต่ยังน้อยกว่า love วิธีการใช้ fond of คือ Subj. + is/am/are + fond of + Obj. จำไว้ใช้งานได้เลย เพราะเป็นอีกคำหนึ่งที่สามารถใช้แทน like ได้แบบดูดีทีเดียว
I am partial to it. ถ้ามีของให้เลือก
คือชอบสิ่งนี้มากกว่าสิ่งอื่น ๆ ประโยคนี้จะใช้ในลักษณะมีการเปรียบเทียบกัน
It’s to my liking. ฉันชอบอะไรประมาณนี้ล่ะ
เป็นประโยคเริ่มดึงเราเข้าสู่วงการอะไรสักอย่าง
It appeals to me. สิ่งนี้มันดึงดูดฉัน
ใช้เวลาที่เรายังไม่ได้เริ่มลองทำอะไร แต่พอได้เล็ง ๆ แล้วว่า รู้สึกปิ๊งจัง ต้องชอบมันแน่ ๆ เลย
It sounds good/great/fantastic. มันฟังดูแจ๋วไปเลย
คล้ายกับประโยคด้านบน คือยังไม่ได้ลองทำสิ่งนั้นแต่พอฟังแล้ว มันใช่เลย
I’ve grown to like it. ฉันเริ่มจะชอบมันมากขึ้นละ
It’s my thing! นี่มันทางของฉันเลยนะ
I love it. ฉันนี่เลิฟเลย มากไปกว่า like ก็ love นี่ละค่ะ
I adore it. ฉันปลาบปลื้มสิ่งนี้มาก
Adore (V.) เป็นคำกริยาที่แปลว่า ปลาบปลื้ม, ชื่นชม ที่ให้ความหมายถึงการชื่นชอบระดับเดียวกับ love และให้ความรู้สึกลึกซึ้งผูกพันมากกว่าด้วยซ้ำ
I’m attached to it. ฉันติดมันมาก ๆ ซึ่งอาจจะนำไปสู่ประโยคต่อไปได้เลยว่า -> แบบได้เท่าไหร่ก็ไม่พอ
I’m addicted to it. ฉันเสพติดมันเลยเฮ้ยยย
I’m passionate about it. ฉันมีแพชชั่นกับสิ่งนี้มาก ๆ เลย
I can’t get enough of it. นี่ฉันยังทำ… ได้เรื่อย ๆ เลยนะเนี่ย คือได้เท่าไหร่ก็ไม่พอ หรือทำสิ่งที่ชอบเท่าไหร่ก็ไม่พอ เป็นการบอกเป็นนัยว่าเราชอบสิ่งนั้นมาก
I’m crazy/mad about it. ฉันคลั่งมันมาก ๆ
เรียบเรียงโดย เบญจมาภรณ์ บุนนาค