Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Idiom/Phrase: 8 สำนวนภาษาอังกฤชวนจำเกี่ยวกับราชวงศ์

Posted By Plook Creator | 11 มิ.ย. 64
7,984 Views

  Favorite

คำที่เกี่ยวกับราชวงศ์ อย่าง King (กษัตริย์), Queen (ราชินี) , Prince (เจ้าชาย) , Royal (ราชวงศ์) และ Crown (มงกุฎ) เมื่อกลายเป็นสำนวนภาษาอังกฤษจะได้อีกหลายความหมายเพื่อนำไปใช้ให้ได้อย่างเจ้าของภาษา


Queen Bee

หมายถึงผู้หญิงที่คิดว่าเธอสวย โดดเด่นที่สุดในกลุ่มนั้น หรือบางทีหลาย ๆ คนอาจจะมองว่าเป็นดาวเด่นจริง ๆ ก็ได้

Ex. She is the queen bee of our company.
(เธอเป็นสาวฮอตของบริษัทเรา)

Ex. Are they queen bee of the faculty?
(พวกเธอเป็นกลุ่มควีนบีของคณะเราใช่ไหม?)


Drama queen

หมายถึงคนที่มักแตกตื่นไปกับสถานการณ์บางอย่าง และทำให้มันดูเกินจริงไปซะทุกเรื่อง หรือสามารถสร้างเรื่องดราม่าจากสิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ ได้ตลอด

Ex. Do not be a drama queen here!
(ไม่ต้องมาดราม่าเลย)

Ex. She is such a drama queen when it comes to having to deal with any kind of situations.
(เธอนี่มันดราม่าควีนชัด ๆ เวลาที่ต้องจัดการกับสถานการณ์แบบไหนก็ตาม)


King’s ransom

หมายถึง ปริมาณเงินมหาศาล

Ex. We paid a king’s ransom for that car.
(เราจ่ายเงินก้อนโตไปกับรถคันนั้น)

Ex. That gigantic ring must cost a king’s ransom.
(แหวนวงมหึมานั้นมันต้องแพงหูฉี่แน่ ๆ)


Live like a king

หมายถึง การใช้ชีวิตอย่างสุขสบายและมีเงินให้ถลุงมากเกินความจำเป็น

Ex. The cost of living there is much lower than our own country that we could live like king.
(ค่าครองชีพที่นั่นมันต่ำกว่าบ้านเรามากเลย พวกเราเลยใช้ชีวิตอย่างราชาได้)


To be king of something

หมายถึง คนที่เชี่ยวชาญเฉพาะด้านมาก ๆ

Ex. He is a king of making model.
(เขาเจ๋งมาก ๆ ด้านการต่อโมเดล)

Ex. Are you really a king of cooking? I’ve heard.
(เธอทำอาหารเก่งมากเลยใช่ไหม ฉันได้ยินมา)


Prince charming

หมายถึง ผู้ชายสุดเพอร์เฟครอบด้าน ทั้งรูปร่างหน้าตา ฐานะ หน้าที่การงาน ที่เป็นที่หมายปองของสาว ๆ และฝันว่าถ้าได้แต่งงานกันจะทำให้ชีวิตมีความสุข

Ex. Look at him, he’s really a prince charming!
(ดูเขาสิ ช่างเป็นพ่อเทพบุตรครบเครื่องจริง ๆ)

Ex. Tom isn’t really a Prince charming but is he honest and sincere.
(ถึงแม้ทอมจะไม่เพอร์เฟคขนาดนั้น แต่เขาก็มีความจริงใจ)


A royal pain

หมายถึง คนบางคน หรือของบางสิ่งที่มันสร้างความรำคาญให้มาก ๆ

Ex. Sometimes he is indeed a royal pain.
(บางทีเขาก็น่ารำคาญมากจริง ๆ)


Crown jewels

หมายถึง ของที่มีค่าที่สุดที่ครอบครองไว้  

Ex. These products are the crown jewels of our company.
(ผลิตภัณฑ์พวกนี้คือตัวท็อปของบริษัทเรา)

Ex. What are your crown jewels?
(อะไรเป็นของที่มีค่าที่สุดของคุณ)


เรียบเรียงโดย เบญจมาภรณ์ บุนนาค

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Plook Creator
  • 44 Followers
  • Follow