I’m exhausted. เหนื่อยหมดแรง
I’m fatigued. เหนื่อยมาก ๆ
I’m a dead-tired. เหนื่อยเจียนตาย
I’m a dog tired. เหนื่อยหอบแฮก ๆ
I’m flat out tired. เหนื่อยจนร่างพังไปหมด
I’m wrecked. เหนื่อยแบบร่างพัง แตกหักเหมือนเรือพัง
I am on my last leg. เหนื่อยจนเปรียบว่าเหมือนยืนบนขาข้างสุดท้ายละเนี่ย
I’m dead on my feet. เหนื่อยจนขาเท้าล้าไปหมดแล้ว
I’m shattered. เหนื่อยจนเหมือนจะแตกเป็นเสี่ยง ๆ
I’m drained. เหนื่อยเหมือนถูกสูบพลังงานไปหมด
I’m tired to the bone. เหนื่อยจนเข้ากระดูกไปละเนี่ย
I’m beat.
I’m done.
I’m sleepy.
I’m gonna hit the sack, hit the sack. เป็นสำนวนที่แปลว่า ไปนอนพัก
I’m drowsy.
I’m spent.
I’m knockered.
I’m worn out.
I’m running on fumes.
I’m dragging.
I’m bushed.
I’m weary.
I’m all in. พูดกันมากในประเทศอังกฤษ
เรียบเรียงโดย เบญจมาภรณ์ บุนนาค