Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

รวมสำนวนภาษาอังกฤษที่มีคำว่า 'Flower'

Posted By Plook Magazine | 23 เม.ย. 64
101,003 Views

  Favorite

สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับดอกไม้ สามารถนำไปใช้ในชีวิตประจำวัน หรือจะนำไปใช้ในการบอกรัก ตั้งแคปชั่นกวน ๆ เรียกยอดไลก์ได้ ! มีทั้งสำนวนเกี่ยวกับดอกกุหลาบ ดอกเดซี่ที่หลายคนกดเลิฟ ไปดูกันเลย 

 

 

Do not be his flavor of the week.
อย่าเป็นแค่ดอกไม้ริมทางสำหรับเขา


a flavor of the week ในที่นี้แปลว่า ดอกไม้ริมทาง หรือแค่กิ๊กที่คบสั้น ๆ แบบไม่จริงจัง เปรียบได้กับของบางอย่างที่เราเพิ่งถูกใจไม่นานมานี้ เราอาจจะตอบกลับประโยคนี้ได้ว่า I’m not your flavor of the week. ฉันไม่ใช่ดอกไม้ริมทางของเธอนะ !
 

 

She is a late bloomer but still beautiful. 
เธอดูธรรมดา แต่ว่าสวยงาม


a late bloomer แปลว่า โตช้า เปรียบได้กับดอกไม้ในทุ่งก็จะเป็นดอกที่บานช้ากว่าเพื่อน ในกรณีนี้อาจจะหมายถึงคนที่ตอนอายุน้อย ๆ หน้าตาธรรมดาแต่ว่ายิ่งโตก็ยิ่งสวย ยิ่งดูดี นอกจากนี้ยังใช้กับความสามารถและการประสบความสำเร็จได้ด้วย

 

 

You make me happy as fresh as a daisy.
เธอทำให้ฉันมีความสุข รู้สึกสดใสเหมือนดอกเดซี่


as fresh as a daisy เป็นคำที่ใช้ชมคนที่ปรากฏตัวที่ไหน เมื่อไหร่ก็มาพร้อมกับความสดใส เปลี่ยนห้องหม่น ๆ ให้สดใสขึ้นเป็นกอง โดยคน ๆ นั้นอาจจะเป็นคนที่มีนิสัยร่าเริง สุขภาพดี มีพลังเยอะ หรือชอบเล่นเป็นเด็ก ๆ น่ารักเหมือนดอกเดซี่ เพราะดอกเดซี่เป็นสัญลักษณ์ของความไร้เดียงสาและความบริสุทธิ์ 

 

 

To not see you for a day was no bed of roses. 
การไม่ได้เจอหน้าเธอแค่วันเดียว มันเหมือนจะตายเลย


no bed of roses แปลว่า เป็นเรื่องที่ทำใจยากมาก ๆ ลำบากมาก ๆ และไม่ง่าย แปลเป็นภาษาไทยอาจจะแปลได้ว่า ไม่ได้โรยด้วยกลีบกุหลาบ It's been no bed of roses. จึงแปลว่า กว่าจะผ่านมาได้เนี่ย ไม่ง่ายเลยอ่ะ ในทางตรงข้างสำนวน bed of roses จะแปลว่า เรื่องง่าย ๆ สบาย ๆ
 

 

There is no rose without a thorn between us.
เรื่องระหว่างเราสองคน มันไม่ได้โรยด้วยกลีบกุหลาบ


There is no rose without a thorn. แปลว่า ไม่มีความสำเร็จไหนที่ปราศจากอุปสรรค เป็นคำอธิบายถึงสถานการณ์ที่คนสองคนผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบากมาด้วยกัน อดทนมาด้วยกันจนสุดท้ายก็สอบผ่านบททดสอบต่าง ๆ มาได้ และมีความสุขในปัจจุบัน
 

 

She is a tall poppy.
เธอทั้งสวย รวย เก่ง


Tall poppy เป็นคำที่ใช้เรียกคนที่มีครบทุกอย่างในชีวิต ทั้งหน้าตาดี ดูดี เป็นที่นิยมชมชอบของทุกคน แถมยังมีฐานะทางสังคมดี นามสกุลดัง และมีความสามารถเป็นเลิศ โดดเด่น เปรียบได้กับคนที่สมบูรณ์แบบที่สุดคนหนึ่ง หรือว่าเป็นของสูงในทางรัก ๆ ใคร่ ๆ

 

 

She always look at life through rose–coloured glasses. 
เธอเป็นคนที่มองโลกในแง่ดีเสมอ


rose–coloured glasses แปลว่า แว่นตาสีดอกกุหลาบ หมายถึงคนที่มองโลกในแง่ดี โลกสวย ความหมายเดียวกับ rose-tinted glasses ที่หมายถึงแว่นเฉดสีชมพูเหมือนกัน ถ้าใครใส่แว่นนี้ก็จะมองเห็นโลกเป็นสีชมพูสวยงามไปหมด
 

 

Everything's coming up rose. 
ทุกอย่างกำลังจะไปได้สวย


come up rose แปลว่า กำลังจะดีขึ้นหรือเป็นไปได้ด้วยดี ใช้อธิบายสถานการณ์ที่กำลังจะดีหรือดีอยู่แล้ว นอกจากนี้ยังใช้เพื่อให้กำลังใจกับคนที่กำลังเจอเรื่องแย่ ๆ ในชีวิตว่า Everything's coming up rose. ทุกอย่างกำลังจะดีขึ้นนะ หรือในทางตรงกันข้ามเราอาจจะใช้ว่า Don’t expect everything to come up rose. อย่าคาดหวังว่าทุกอย่างจะดีไปตลอด (เพื่อให้เขาเตรียมพร้อมสำหรับสิ่งต่าง ๆ)

 

 

If you leave me, you’ll be pushing up the daisies.
ถ้าเธอทิ้งฉัน เธอตายแน่ !


pushing up daisies แปลว่า เสียชีวิต ฝัง ร่างกายกลายเป็นปุ๋ยให้พืชได้เติบโต ในที่นี้ก็คือดอกเดซี่ นิยมใช้สำหรับเรื่องที่ยังไม่เกิดขึ้น เรื่องในอนาคตแบบขำ ๆ เช่น I’ll be pushing up daisies before this exam is ended. ฉันคงได้ตายก่อนจะสอบเสร็จ
 

 

You do need to stop and smell the roses. 
เธอต้องออกไปชมนกชมไม้บ้างนะ


stop and smell the roses เป็นคำที่ใช้บอกกับคนที่ทำงานหนัก ยุ่งอยู่ตลอดเวลาจนไม่มีเวลากินข้าวว่าให้พักได้แล้ว เป็นคำที่เเสดงความเป็นห่วงเป็นใยให้อีกฝ่ายพักผ่อน หรือออกไปสูดอากาศ ชื่นชมธรรมชาติหน่อยก็ยังดี 

 

 

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Plook Magazine
  • 3 Followers
  • Follow