ในกรณี สารภาพผิด ยอมรับผิด จะใช้ confess หรือ admit เป็นคำกริยา (verb) หากเป็นคำนามจะใช้ confession และเนื่องจาก confess เป็นคำในเชิงลบจึงไม่ใช้ในการสารภาพรัก
ex. The policeman made him confess.
(ตำรวจทำให้เขาสารภาพผิด)
ex. My son confessed to breaking the window.
(ลูกชายของฉันสารภาพผิดว่าทำกระจกหน้าต่างแตก)
ex. He admitted his mistake.
(เขาสารภาพผิด)
หมายเหตุ : ในกรณีที่ใช้ confession ที่เป็นคำนาม ส่วนใหญ่จะใช้วลี make a confession เช่น I’m going to make a confession. Actually, I quit my job today. (ฉันขอสารภาพ จริง ๆ แล้ว วันนี้ฉันลาออกจากงานน่ะ)
สำหรับสารภาพรัก โดยทั่วไปจะใช้ tell someone that I like him/her
ex. I told my friend that I like her yesterday.
(เมื่อวานฉันสารภาพรักกับเพื่อนของฉัน)
ถ้าเป็นการสารภาพรักอย่างเป็นทางการจะใช้ declare one’s love หรือ declare one’s feelings แต่ส่วนใหญ่จะพบในนิยาย บทประพันธ์ ไม่ค่อยใช้ในการพูดในชีวิตประจำวัน
ex. He openly declared his love for her.
(เขาสารภาพความรักของเขาที่มีต่อเธออย่างเปิดเผย)
ความรู้เพิ่มเติม : สำนวน ask someone out. มีความหมายตรง ๆ ว่า ชวนใครบางคนออกเดท แต่มักใช้ในความหมายว่าสารภาพรักด้วยเช่นกัน เช่น Are you going to ask him out? (เธอสารภาพรักเขาหรือยัง)