ลองดูบทสนทนาต่อนี้ เป็นการพูดคุยระหว่าง girl 1 และ girl 2 ที่ไปเรียนอยู่ประเทศอังกฤษและจะกลับมาประเทศไทยช่วงปิดเทอมทุกปี
girl 1: So when are you coming back to England?
(แล้วเธอจะกลับไปอังกฤษเมื่อไหร่)
girl 2: No, I’m leaving here for good.
(ไม่แล้วล่ะ ฉันจะอยู่ที่นี่ตลอดไป) หรือ I’m going back for good. (ฉันจะไม่กลับไปอีกแล้ว)
จากตัวอย่างจะเห็นได้ว่า for good หมายความว่า ตลอดไป (เช่นเดียวกับ forever, permanently, eternally)
ex. I would like to stay in Japan for good.
(ฉันอยากอยู่ญี่ปุ่นตลอดไป) *สื่อว่าอยู่ตลอดไปจนตายกันเลยทีเดียว
ex. The café’s closed for good.
(คาเฟ่ปิดตัวไปตลอดไป)
ex. I think that it is best if we break up for good.
(ฉันคิดว่ามันดีที่สุดถ้าเราเลิกกันตลอดไป)
ex. conversation
Man 1: Would you like to smoke?
(นายจะสูบบุหรี่ไหม)
Man 2: I gave it up for good.
(ฉันเลิกสูบแล้ว) *สื่อว่าเลิกสูบไปตลอดชีวิต
นอกจากนี้เราสามารถใช้ for good and all เพื่อบอกว่าหลังจากนี้และตลอดไปได้เช่นกัน
ex. His parents were worried that he would stay overseas for good and all.
(พ่อแม่ของเขาเป็นห่วงที่เขาจะอาศัยอยู่ต่างประเทศไปตลอดชีวิต)
forever จะให้ความรู้สึกคุ้นเคยสนิทสนมมากกว่า for good โดยจะใช้ในความหมายดังนี้
for good = ตลอดไป
forever = ตลอดกาล, ชั่วนิรันดร์