Pull yourself together : ให้นึกถึงสถานการณ์ที่ตื่นเต้นจนทำให้ประหม่า เลิ่กลั่กไปหมด จนอาจมีคนพูดกับเราว่า Hey dude, pull yourself together man. (เฮ้ยเพื่อน ใจเย็นก่อน อย่าพึ่งตื่นตระหนกไป)
You can say that again. : ใช้พูดเมื่อมีคนเห็นด้วยกับเรามาก ๆ จนเค้าพูดคำนี้ คือ That’s true, I agree. (เอ๊อ ฉันเห็นด้วยกับเธอเลยนะ [เธอจะพูดอีกทีก็ได้นะเนี่ย])
So far so good : อีกสำนวนสุดฮิตที่มักใช้ตอบคำถาม Hey, how’s your new job? (เฮ้ย งานใหม่เป็นไงบ้างเพื่อน..) และเราตอบไปว่า So far so good. (เออ ก็เท่าที่ผ่านมาก็โอเคนะ ยังดีเพื่อน)
Speak of the devil : เช่นเรากำลังพูดถึงใครบางคน แล้วคนนั้นเดินมาพอดี เราอาจจะพูดสำนวนนี้ขึ้นมาได้เลยว่า Oh Speak of the devil, here comes George! (โอ๊ยย ตายยากนะเนี่ย พูดถึงก็มาเลยจอร์จ)
Live and learn : คือคนเราเรียนรู้จากเรื่องราวต่าง ๆ ในชีวิต ทั้งประสบการณ์ดีและร้าย หรือเรื่องที่เราทำผิดพลาดไป
Cross your fingers : ใช้อวยพรให้โชคดี หรือให้มีเรื่องดี ๆ เกิดขึ้น ปกติมักจะทำท่าทางเอานิ้วชี้กับนิ้วกลางมาเกี่ยวกันด้วย เช่น Hey Lily, cross your fingers for the exam! (เฮ้ ลิลลี่ โชคดีนะกับการสอบ)
A grey area : เรื่องที่มีความไม่ชัดเจน ไม่แน่นอน คือจะดำก็ไม่ดำ จะขาวก็ไม่ขาว เลยออกมาแนวเทา ๆ เช่น This job is a grey area; we really don’t know who responsible for this. (งานนี้มันงง ๆ นะ ไม่แน่ใจว่าตกลงแล้วใครต้องรับผิดชอบกันแน่)
Cat got your tongue? : ทำไมเงียบละ ไม่พูดอะไรเลย? เป็นการเปรียบเทียบว่าแมวงับลิ้นอยู่เหรอ ไม่พูดอะไรเลย
As easy as ABC : ง่ายอย่างกับปอกกล้วยเข้าปาก
Busy as a bee : ยุ่งมากเหมือนกับฝูงผึ้ง นึกภาพรังผึ้งที่มีผึ้งยั้วเยี้ยทำงานกันเต็มไปหมด