Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Idiom/Phrase: 8 สำนวนภาษาอังกฤษจากคำเกี่ยวกับฤดูหนาว

Posted By Benjamaporn | 10 ธ.ค. 63
11,091 Views

  Favorite

เดือนธันวาคมมาทักทายทุกคนพร้อมลมหนาว (ที่เยือก ๆ ยามเช้า) ก็ได้ฤกษ์งามยามทีที่เราจะมาเรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเอาไว้ใช้รับลมหนาวกันได้เลยค่า


To get/have cold feet 

การที่อยู่ดี ๆ เราก็เท้าเย็นขึ้นมาเฉย ๆ เปรียบเปรยกับสถานการณ์ที่เราตื่นเต้น ประหม่ากับเหตุการณ์ที่เราคิดมาอย่างดีแล้วว่า เราจะทำสิ่งนี้ตอนนี้ แต่พอถึงเวลาจริงแล้วกลับตื่นเต้นซะอย่างนั้น

Ex. During my skydiving session, I got cold feet, just before I jumped out of the plane. 
(ตอนที่กำลังจะกระโดด skydiving อยู่ดี ๆ ฉันก็ป๊อดขึ้นมาก่อนที่จะกระโดดออกจากเครื่องบิน)


Snowed under something 

ต้องจัดการอะไรหลายอย่างมากเกินกว่าจะรับได้ เหมือนกับถูกทับถมไปด้วยกองหิมะ

Ex. I’ll see if I can help you with this, but for now I’m totally snowed under with work. 
(ฉันจะดูอีกทีนะว่าจะช่วยเธอได้ไหม แต่ว่าตอนนี้ฉันงานท่วมมาก ๆ)


To be on thin ice/ Walking on thin ice 

เปรียบกับการที่อยู่ในสถานการณ์ที่น่าเสี่ยงภัย อันตราย คล้าย ๆ กับการที่เราเดินบนน้ำแข็งบาง ซึ่งอาจจะแตกและทำให้เราตกลงไปเมื่อไหร่ก็ได้

Ex. Due to economic crisis, our company is currently on thin ice. 
(เนื่องด้วยวิกฤตเศรษฐกิจ บริษัทของเราค่อนข้างย่ำแย่แล้วตอนนี้)


To give someone the cold shoulder 

การที่เมินเฉยใครบางคน 

Ex. She’s giving me the cold shoulder since yesterday. I guess she’s still made at me. 
(เธอยังเมินเฉยฉันอยู่เลยตั้งแต่เมื่อวาน ฉันเดาเอาว่าเธอยังโกรธฉันอยู่)


Put something on ice 

คือการที่ยืดเวลาของงานอะไรสักอย่างออกไปก่อน เปรียบได้กับว่าการถนอมอาหารโดยวางไว้บนน้ำแข็ง ทำให้ยืดอายุของสิ่งของนั้นได้นานขึ้น

Ex. Let’ put this project on ice until we find all possible strategy. 
(เราพักโครงการนี้ไว้ก่อนจนกระทั่งเราหากลยุทธ์ต่าง ๆ ที่เป็นไปได้ครบก่อนดีกว่า)


To leave someone out in the cold 

การที่เราไม่ยอมให้ใครบางคนรวมกลุ่มกิจกรรมกับเรา เหมือนกับการปล่อยให้เค้าอยู่ท่ามกลางความหนาวเหน็บ 

Ex. Are you going to leave Sarah out in the cold while are all going out for lunch? 
(เธอจะปล่อยให้ซาร่าอยู่คนเดียวในขณะที่พวกเราออกไปทานอาหารกลางวันกันเหรอ)


Snowball effect 

คือสถานการณ์ที่บางอย่างเติบโตขึ้นอย่างรวดเร็ว คล้ายกับก้อนหิมะที่กลิ้งไปกับพื้นเรื่อย ๆ และมันก็ใหญ่โตขึ้น ตามระยะทางและเวลาที่มันกลิ้งไป

Ex. Rating as 1-star Michelin menu is really a snowball effect to his restaurant, more and more reservations being made even only a week. 
(การได้รับหนึ่งดาวมิชลินสำหรับเมนูที่ร้านอาหารของเขานั้นเป็นเรื่องดีมาก ๆ มีการจองที่นั่งเข้ามามากขึ้นเรื่อย ๆ แม้ว่าจะผ่านไปแค่อาทิตย์เดียว)


Cold hands, warm heart/ Cold hands but a warm heart 

เป็นวลีกล่าวถึงคนที่อาจจะดูเย็นชาจากภายนอก เช่นไม่ค่อยพูดจา ไม่ค่อยยิ้มแย้ม แต่ว่าจริง ๆ แล้วหัวใจของพวกเขาเหล่านั้นอบอุ่นมาก ๆ ถ้าได้มีการพูดคุยกันอย่างเปิดใจ

Ex. He never cries in public, but he does care a lot. He has cold hands but a warm heart.
(เขาไม่เคยร้องไห้ในที่สาธารณะ แต่เข้าใส่ใจมาก ๆ ถึงเขาจะดูเย็นชาแต่เขาก็อบอุ่นนะ)

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Benjamaporn
  • 9 Followers
  • Follow