พุ่งเป้าหมายไปยังดวงดาว นั่นก็คือการฝันให้ไกล (ไปถึงดาวบนท้องฟ้า) แล้วพยายามเอื้อมมือคว้ามันมา หรือการทำให้สิ่งที่ฝันนั้นสำเร็จให้ได้ค่ะ บางสำนวนเราอาจจะเห็นใช้คำว่า Reach for the moon หรือเอื้อมมือขวาจันทร์ได้เช่นกัน
My dad teaches me to set a goal and reach for the stars.
(พ่อสอนให้ฉันตั้งเป้าหมายแล้วก็พยายามไขว่ขว้ามันให้ได้)
อยู่เหนือพระจันทร์ หมายถึง มีความสุขและตื่นเต้นกับอะไรมาก ๆ นั่นเอง
We are over the moon about next week company’s trip.
(พวกเราตื่นเต้นและเฝ้ารอกับทริปบริษัทอาทิตย์หน้ามาก ๆ)
การร้องขออะไรที่เป็นไปได้ยากมาก ๆ
Did just you say you want 30% salary increase? Oh, please do not ask for the moon!
(คุณพึ่งพูดว่าอยากได้เงินเดือนขึ้น 30% โอย อย่าพูดอะไรที่เป็นไปไม่ได้เลย)
คำนี้ค่อนข้างเฉพาะทางในแวดวงการทำงานค่ะ คือการแอบทำงานที่สองลับ ๆ ในบางบริษัทจะมีข้อกำหนดไม่ให้พนักงานทำงานที่สองที่มีผลประโยชน์ทับซ้อนกับงานหลัก
Are you moonlighting as a translator with our competitor? You know this is against our rule.
(คุณแอบทำงานที่สอง เป็นนักแปลให้กับบริษัทคู่แข่งของเราเหรอ คุณก็รู้นี่ว่ามันผิดกฎ)
บนดาวอีกดวงหนึ่ง เป็นคำเปรียบเทียบว่า ใครที่ทำตัวแปลกแยก เพี้ยน ๆ เหมือนมาจากดาวอีกดวงที่ไม่ใช่โลกเรานั่นเอง
Did you hear the way he speaks – it’s like he’s living on another planet?
(เธอได้ยินที่เขาพูดไหม ฟังดูเหมือนไม่เป็นภาษาคนเลยนะ (ไม่ได้อาศัยอยู่บนโลกเรา))
นี่คุณอยู่บนดาวดวงไหนเนี่ย เป็นประโยคคำถามแนวเปรียบเทียบที่มีที่มาจาก on another planet นั่นเอง หมายถึง การที่ความเห็นของใครที่มันดูขัดแย้งกับความเป็นจริง หรือไม่มีทางเป็นจริงได้เลย เช่น
He thinks understanding woman is easy. What planet is he on??
(เขาคิดว่าเข้าใจผู้หญิงนี่มันง่าย นี่เขามาจากดาวดวงไหนกันเนี่ย???) **ไม่รู้ซะแล้ว ว่าการเข้าใจผู้หญิงมันยากขนาดไหน
ทุก ๆ อย่างในจักรวาลเรานี้ ที่อาศัยแสงอาทิตย์
We tried everything under the sun, but still can’t solve this problem.
(พวกเราได้ลองพยายามทำทุกหนทางแล้ว แต่ก็ยังแก้ปัญหานี้ไม่ได้อยู่ดี)