การที่เราบอกบางคนว่าเราจะอัพเดทเรื่องราวบางอย่างกลับไป ในแง่ของการทำงาน ก็มักจะใช้พูดจบท้ายการสนทนาค่ะ
Ex. From our today’s meeting, let’s split the work into teams and we can touch base in our next meeting.
(จากการประชุมวันนี้ ก็ขอให้พวกคุณแบ่งงานกันทำเป็นกลุ่ม ๆ แล้วเดี๋ยวเรามาอัพเดทกันในการประชุมครั้งหน้าค่ะ)
สถานการณ์ที่ได้รับผลประโยชน์กันทั้งสองฝ่าย มักพบเจอได้บ่อยในการเจรจาธุรกิจ ที่หลังจากต่อรองกันแล้ว ก็ได้ผลลัพธ์ที่น่าพอใจทั้งสองฝ่าย
Ex. You get to be promoted. I’ll be transferred to new team. This is indeed a win-win situation.
(คุณได้โปรโมท ส่วนฉันก็ได้ย้ายไปทีมใหม่ นี่มันเป็นสถานการณ์ที่เราทั้งคู่ได้รับผลประโยชน์กันเลยนะ)
**บางทีมักจะเรียกทับศัพท์ไปเลยว่า วิน-วิน ทั้งสองฝ่าย
การที่มักละเลยขั้นตอนเล็ก ๆ แต่สำคัญไป ซึ่งมักส่งผลให้ผลลัพธ์ของงานออกมาไม่ค่อยดี
Ex. I’m afraid you’ll make a lot of mistakes if you’re always cutting corners like this.
(ฉันเกรงว่าเธอจะทำผิดพลาดเยอะนะ ถ้าเธอละเลยขั้นตอนเล็ก ๆ แบบนี้เรื่อย ๆ)
คือการที่เราตกอยู่ในสถานการณ์เดียวกัน ภาษาไทยจะเทียบได้ง่าย ๆ ว่า ลงเรือลำเดียวกันแล้ว ก็ต้องร่วมมือช่วยกันให้ผ่านไปได้
Ex. You’ve heard about our new awful boss! Looks like we’re now in the same boat.
(เธอได้ยินเรื่องเจ้านายคนใหม่ที่ห่วย ๆ ของเรายัง ดูเหมือนเราจะลงเรือลำเดียวกันละนะ)
คือสถานการณ์ที่ซับซ้อนและมีปัจจัย องค์ประกอบหลายอย่างเกี่ยวข้อง มักใช้เวลาเราจะบอกว่าสถานการณ์มันยากที่จะอธิบาย
Ex. It is complicated project. We’ve coordinated with several parties and ready to be promoted online. There are lots of moving parts, but rest assure, we’re on top of everything.
(มันเป็นโครงการซับซ้อนอยู่ค่ะ เราประสานงานกับหลาย ๆ ฝ่าย และพร้อมที่จะโปรโมทออนไลน์แล้ว มันก็มีหลายปัจจัยที่เกี่ยวข้อง แต่ไม่ต้องห่วงนะคะ เราเอาอยู่ทุกอย่างค่ะ)