Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Idiom/Phrase: 9 สำนวนภาษาอังกฤษจากคำเกี่ยวกับแม่

Posted By Benjamaporn | 11 ส.ค. 63
8,901 Views

  Favorite

วันแม่ 12 สิงหาคมเวียนมาอีกรอบ ไม่รอช้าอยากชวนทุกคนมาเรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษแจ๋ว ๆ 9 สำนวนที่มีคำว่าแม่ ๆ เป็นส่วนประกอบกัน ไม่ว่าจะเป็น Mother/Mama กันค่ะ

 

Mama’s boy (US)/ Mummy’s boy (UK)

เทียบได้ง่าย ๆ ก็คือ ลูกแหง่ค่ะ คือโตขนาดไหนแล้วก็ยังติดแม่ หรือแม่จะมีอิทธิพลต่อความคิด การตัดสินใจอยู่เลย
 
Ex. He’s such a mama’s boy, can’t believe he’s almost 40! 
(เขานี่ยังเป็นลูกแหง่อยู่เลย ไม่น่าเชื่อว่าจะ 40 อยู่แล้ว)
 

Everyone and his mother 

การกล่าวถึงกลุ่มคำจำนวนมาก หรือคนส่วนใหญ่
 
Ex. Poor me! Everyone as his mother is going on a vacation except me! 
(น่าสงสารตัวเองจริง ๆ คนส่วนใหญ่เค้าไปเที่ยวพักผ่อนกันแล้วยกเว้นฉันนี่ละ)
 

Mother nature

เทียบได้กับพลังงานที่ส่งผลให้เกิดสิ่งใหญ่ ๆ ขึ้นในโลกนี้ อาจจะสิ่งสิ่งร้าย ๆ แบบภัยพิบัติ แต่โดยมากก็มักพูดถึงในแง่ดี ว่าเป็นผู้ปกปักรักษาธรรมชาติเราไว้ให้สมดุลค่ะ 
 
Ex. Look at all these wonders in the world that mother nature provided, how lucky we are. 
(ลองมองไปที่รอบ ๆ ถึงสิ่งที่ mother nature ท่านได้ดูแลสิ พวกเราโชคดีแค่ไหนแล้ว)
 

A mother hen 

นึกภาพแม่ไก่ที่คอยดูแลลูก ๆ ไม่ห่าง เดินตามทุกฝีก้าว ก็เปรียบกับคนที่คอยดูแลผลประโยชน์ของคนอื่น แต่เป็นระดับที่มากเกินไป จนกลายเป็นการจู้จี้จุกจิก ก้าวข้ามเส้นมากไปค่ะ
 
Ex. John is pretty relaxed about most things, but he can be a bit of mother hen when it comes to money business. 
(ปกติแล้วจอห์นนี่ง่าย ๆ กับทุกเรื่อง แต่เขาจะค่อนข้างเยอะทีเดียวเวลามีเรื่องเงิน ๆ ทอง ๆ เข้ามาเกี่ยวข้อง)

 

Mother’s milk 

นมแม่นั้นสำคัญมากสำหรับทารกใช่ไหมคะ เพราะฉะนั้นสำนวนนี้เลยมีความหมายถึงอะไรก็ตามที่สำคัญและมีความจำเป็นมาก ๆ
 
Ex. Practice is mother’s milk to all athletes.  
(การขยันซ้อมนั้นจำเป็นและสำคัญมากสำหรับนักกีฬาทุกคน)
 

To keep mum 

คือการปิดปากเงียบ ห้ามพูดอะไร
 
Ex. You need to keep mum about this secret. It’s very important! 
(เธอต้องปิดปากเงียบห้ามแพร่งพรายความลับนี้เลยนะ มันสำคัญมาก ๆ)
 

A face (that) only a mother could love 

สำนวนนี้ค่อนข้างโหดร้าย แปลตรงตัวก็คือ หน้าตาที่มีแต่แม่ที่รักลง ก็คือ ใบหน้าที่หน้าเกลียด ขี้ริ้วขี้เหร่มาก ๆ
 
Ex. She’s a clever girl, unfortunately, with a face only a mother could love. 
(เธอเป็นเด็กฉลาด แต่น่าเสียดายที่เธอขี้ริ้วมาก ๆ) 
 

At S.O. mother’s knee 

คือการที่เราเรียนรู้อะไรจากแม่ มาตั้งแต่เรายังเด็ก ๆ 
 
Ex. I learned how to cook at my mother’s knee since I was just a girl. 
(ฉันเรียนการทำอาหารจากแม่ ตั้งแต่ยังเป็นเด็ก ๆ) 
 

Like mother, Like daughter 

ก็คล้ายกับลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นค่ะ ลูกสาวก็มักจะทำอะไรคล้าย ๆ แม่ มีพฤติกรรม ความคิด คล้าย ๆ กัน
 
A: I have passion for travelling. (ฉันหลงใหลในการท่องเที่ยวมาก ๆ)
B: Like mother, like daughter, I see. (เหมือนแม่ไม่มีผิดเลยน่ะสิ เข้าใจละ)
 
เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Benjamaporn
  • 9 Followers
  • Follow