*หมายเหตุ: การสะกดคำในบทความนี้ ผู้เขียนใช้วิธีสะกดคำตามที่คนเกาหลีออกเสียง เพราะเวลาอ่านออกเสียงแล้วมันเข้าใจง่ายกว่าสะกดตามหลักไวยากรณ์
สมมติพระเอกกับนางเอกกำลังยืนมองพระอาทิตย์ตกดินอยู่ แต่จู่ ๆ พระเอกก็คุกเข่าแล้วยื่นแหวนออกมาขอนางเอกแต่งงาน นางเอกก็จะอุทานขึ้นมาทันทีว่า ‘ออมอ’ อารมณ์ประมาณว่า โอ้มายก๊อด ตกใจมาก ตกใจที่สุดดดด
ฉากที่พระเอกขอนางเอกแต่งงาน นางเอกอาจจะไม่เชื่อนึกว่าพระเอกแกล้ง นางเอกก็จะหลุดอุทานต่อหน้าพระเอกไปเลยว่า ‘ชองมัลโล๊’ แปลว่า พูดจริงดิ ไม่แกล้งนะ หรือ ‘ชองมัลโลโย๊’ เป็นเวอร์ชั่นสุภาพ แต่ ‘ชองมัลโล๊’ จะเป็นคำอุทานที่ใช้เฉพาะกับเรื่องจริง คำพูดจริง ๆ
เมื่อพระเอกโม้เรื่องตัวเองให้นางเอกฟัง นางเอกเชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่งก็จะอุทานว่า ‘ชินจา’ แปลว่า จริงเหรอ แต่บางครั้ง ‘ชินจา’ ก็สามารถเป็นคำถามได้เหมือนกันหากพูดเสียงต่ำ ๆ และยังใช้ถามว่าเป็นของแท้ไหมได้อีกด้วย ส่วนคำว่า ‘ชินจาโย๊’ เป็นเวอร์ชั่นสุภาพแปลว่า จริงเหรอคะ/ครับ
มวอ ใช้อุทานเมื่อเกิดความสงสัย เช่น นางเอกเห็นพระเอกถือช่อดอกไม้ใหญ่มาให้ ทั้งที่ร้อยวันพันปีไม่เคยจะซื้อดอกไม้ให้เลย นางเอกก็จะอุทานแบบอาย ๆ ว่า ‘มวอ’ คือก็รู้แหละว่าอะไร แต่ก็เขินเลยต้องอุทานไปก่อน
ประโยคเด็ดในตำนานที่นางเอกในซีรีส์ทุกเรื่องต้องพูดทุกทีไปก็คือ ‘คอร็อกคอนา’ เมื่อเวลาที่นางเอกเก็ทอะไรสักอย่าง เข้าใจสิ่งที่สงสัยมานาน เช่น เข้าใจว่าทำไมพระเอกถึงได้รู้ว่าตัวเองอยู่ไหนตลอดเวลา เพราะแอบไปจ้างนักสืบแอบตามเรานี่เอง แต่เป็นคำอุทานที่เอาไว้พูดคนเดียวเท่านั้นนะ
อาอีกู ! เป็นคำอุทานที่ซีรีส์ทุกเรื่องต้องพูด มีความหมายเดียวกับ ‘คอร็อกคอนา’ แต่ ‘อาอีกู’ เอาไว้พูดกับคนอื่นนั่นเอง เช่น เพื่อนนางเอกมาเล่าให้นางเอกฟังว่าเจอพระเอกที่ร้านเหล้าเมื่อคืน นางเอกก็จะอุทานว่า ‘อาอีกู’ เพราะรู้ว่าทำไมเมื่อคืนพระเอกถึงกลับบ้านดึก
ออต๊อกเค ถูกใช้บ่อยมาก ๆ ในซีรีส์เกาหลีเพราะแปลว่า ทำไงดีวะ ทำยังไงดีล่ะ เมื่อพระเอกหรือนางเอกกำลังหาทางออกในสถานการณ์คับขัน หรือไม่รู้จะทำยังไงดี ตกที่นั่งลำบากสุด ๆ ก็จะอุทานออกไปก่อนว่า ออต๊อกเค !
เวลาที่พระเอกซีรีส์กำลังจ้องหน้านางเอกแบบไม่มีเหตุผล อยู่ดี ๆ ก็จ้อง นางเอกก็จะอุทานว่า เว… อารมณ์เหมือนเราพูดว่า อะไร เพราะไม่รู้ว่าทำไมถึงมาจ้องหน้าเรา ส่วนอีกเวอร์ชั่นคือ เว๊! เสียงสูงใช้เมื่อมีคนทำให้โมโห แปลว่า อะไรวะเนี่ยยยย ทำไมเป็นงั้นไปล่ะ ส่วนเวโย๊ คือเวอร์ชั่นสุภาพแปลว่า อะไรครับ อะไรนะคะ
สมมติว่าพระเอกซีรีส์อยู่ ๆ ก็ขอนางเอกแต่งงานขึ้นมาแบบไม่มีปี่มีขลุ่ย นางเอกก็จะอุทานขึ้นมาว่า มอรากูว แปลว่า ว่าไงนะ เมื่อกี้พูดว่าอะไรนะ ส่วนคำว่า มอรากูวโย๊ ก็จะเป็นเวอร์ชั่นสุภาพแปลว่า ว่าอะไรนะคะ/ครับ
อยู่ ๆ พระเอกซีรีส์ก็อาจจะอ้อนนางเอกด้วยการถามว่า รักฉันไหม ? นางเอกก็จะอุทานทันทีเลยว่า ทังยอนฮาจี แปลว่า แน่นอนอยู่แล้ว ก็รักซิ ให้พระเอกยิ้มหน้าบานไปเลยยย
ในซีรีส์มักจะมีพระรองหล่อ ๆ ที่คอยมาจีบนางเอกอยู่เรื่อย พระเอกก็มักจะหึง คอยบอกให้นางเอกอย่าเข้าไปใกล้พระรอง จนนางเอกรำคาญและพูดว่า อารัซซอ ! แปลว่า เข้าใจแล้ว เลิกพูดยำ้สักทีได้ม้ายย ส่วนคำว่า ‘อารัซซอโย๊’ เป็นเวอร์ชั่นสุภาพ แปลวว่าเข้าใจแล้วค่ะ/ครับ