Lie down คือการนอนลงราบยาวเลย อาจจะบนเตียงหรือบนโซฟา การนอนในความหมายนี้ อาจจะยังไม่ได้นอนหลับไป แต่ก็นั่นแหละค่ะ มักจะตามมาด้วยการนอน กรนครอกฟี้ อย่างไม่ยาก
Ex. I lie down on the bed and soon fall asleep.
(ฉันนอนลงบนเตียงแล้วก็หลับปุ๋ยไปในไม่ช้า)
Doze off คือการผล็อยหลับไป ไม่ได้ตั้งใจจะนอนเลยแต่ทนอาการง่วงไม่ไหวจริง ๆ
Ex. I’m so sorry, I must have dozed off for a while, what did you just say?
(โอย ขอโทษที ฉันน่าจะผล็อยหลับไป เมื่อกี้เธอพูดว่าอะไรนะ)
Nod off ความหมายเหมือนกับ doze off เลยค่ะ โดยที่ Nod จะแปลได้ตรงตัวว่า สัปหงก นึกภาพว่า นั่ง ๆ ฟังประชุมอยู่แล้วก็ nod off ไปอย่างง่าย ๆ
Ex. We ate too much for lunch, I bet we are going to nod off during the meeting.
(พวกเรากินกันเยอะมากเลยนะมื้อกลางวัน ฉันว่าเดี๋ยวเราต้องสัปหงกหลับนกไปตอนประชุมแน่ ๆ)
Drop off ความหมายคล้าย ๆ การ doze off เหมือนกันค่ะ แต่มักจะใช้มากในเวลาเรานอนอยู่บนเตียงจริงจัง แล้วเราก็ผล็อยหลับไป อาจจะต่างจาก doze off ตรงที่เราอาจจะนั่งดูทีวีอยู่บนโซฟา ดูทีวีอยู่ แต่เผลอหลับไปแวบหนึ่งซะอย่างนั้น
Ex. I dropped off really fast last night, it was such a tired day.
(เมื่อคืนฉันหลับไปอย่างไวมากเลย เหนื่อยสุด ๆ)
ถัดจากตระกูลเอนหลัง หลับผล็อย แล้วก็มาต่อด้วยการนอนหลับจริงจังกันค่ะ
Sleep through คือการนอนยาวนานต่อเนื่องเป็นเวลานาน
Ex. Did you sleep through the afternoon?
(นี่เธอนอนหลับยาวตลอดบ่ายเลยเหรอ)
Sleep away ความหมายเดียวกันเป๊ะกับ sleep through เลยค่ะ
Ex. I slept away after having a long day.
(ฉันหลับยาวมากหลังจากเหนื่อยมาทั้งวัน)
Sleep in คือการนอนยาวนานกว่าที่คิด เกินเวลาไปมาก ประมาณนี้
Ex. We usually sleep in on every Sunday’s, it supposed to be our relaxed day.
(ปกติเรานอนยาวทุกวันอาทิตย์เลย มันก็ควรจะเป็นวันพักผ่อนของพวกเรานี่นา)
Sleep off คือการนอนพักเพื่อให้หายจากอาการป่วยค่ะ
Ex. You should sleep off your headache.
(เธอน่าจะไปนอนพักให้หายปวดหัวนะ)
Sleep over คือการไปนอนค้างบ้านคนอื่น
Ex. He said his friends can sleep over in the guest room.
(เขาบอกว่าเพื่อนของเขานอนค้างที่ห้องนอนแขกได้)