Lab Rat หนูทดลอง ก็คือคน หรือสิ่งของอะไรบางอย่างที่ถูกนำมาใช้ในการทดลองวิทยาศาสตร์ ในที่นี้โดยมากจะหมายความถึงคนค่ะ หรือเราจะใช้อีกคำว่า guinea pig (อ่านว่า กิ-นี่-พิค และแปลความตรงตัวว่าหนูตะเภา ซึ่งเป็นหนึ่งในหนูยอดนิยมที่ถูกนำมาทดลอง)
Ex. We can’t really ask him to be our lab rat if you did not explain thoroughly to him what is about to happen
(พวกไม่สามารถขอให้เขามาเป็นหนูทดลองได้ ถ้าคุณไม่อธิบายกับเขาว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น)
Ex. Those plants in the garden are useful as a lab rat because they grow very fast
(พืชเหล่านั้นในสวนใช้ประโยชน์เป็นพืชทดลองเพราะพวกมันโตเร็วมาก)
Monkey Business ในที่นี้ไม่ได้มีความหมายเกี่ยวกับการทำธุรกิจกับลิง หรือธุรกิจของลิงแต่อย่างใดค่ะ แต่จะหมายความว่า ธุรกิจใดๆ ก็ตามที่ทำด้วยความไม่โปร่งใส ผิดกฏหมาย ผิดศีลธรรม หรือไม่ซื่อสัตย์ต่ออีกฝ่ายหนึ่ง หรือในอีกแง่หนึ่งคือการเล่นซน หรือวุ่นวายและสร้างความรำคาญกับอีกฝ่ายไปเรื่อยโดยที่ไม่เกิดประโยชน์อะไร
Ex. Beware not to get involved in any monkey business online, cyber laws can catch you anytime!
(ระวังอย่าเข้าไปเกี่ยวข้องกับธุรกิจออนไลน์ผิดกฎหมาย กฎหมายไซเบอร์สามารถจับคุณได้ทุกเวลา)
Ex. Would you stop your monkey business you’ve been done all days, and focus on your study, exam is tomorrow!
(เธอช่วยเลิกทำธุรกิจมืดที่ทำอยู่ทุกวันได้ไหม แล้วโฟกัสไปที่การเรียนการสอบในวันพรุ่งนี้)
Chicken out ไก่ๆ จงออกไป ... ไม่ใช่ค่ะ มันไม่ได้แปลแบบนั้น แต่สำนวนนี้หมายถึง การขี้ขลาดตาขาว ปอดแหกกะทันหัน ไม่กล้าทำอะไรที่ตั้งใจจะทำมานาน เช่น เรากับเพื่อนไปสวนสนุก ตั้งใจจะไปเล่นรถไฟเหาะ แต่แล้วเพื่อนเอ กลับป๊อดขึ้นมากะทันหัน
Ex. I am so ready to chicken out and let you do on your own, look at the height, oh so scary!
หรือจะพูดได้อีกวิธีหนึ่ง โดยตัดคำว่า out ออกไป ก็ได้ค่ะ เช่น You are a chicken! เพื่อนบีได้แต่มองบนและตอบกลับเพื่อนเอไปแบบนี้
Go Cold Turkey หรือ Quit Cold Turkey สำนวนนี้หมายถึงการหักดิบ เลิกทำอย่างใดอย่างหนึ่งทันที
Ex. He is one of the smoker who successfully quit cold turkey.
(เขาคือหนึ่งในคนสูบบุหรี่ที่ประสบความสำเร็จในการหักดิบ)
Ex. Try going cold turkey for a day and see how it feels
(ลองหักดิบดูสักวัน และจะเห็นว่ามันรู้สึกอย่างไร)
Butterfly(ies) in my stomach นึกภาพผีเสื้อจำนวนมากบินวนในท้องเรา นั่นก็เป็นความหมายของสำนวนนี้นี่เองค่ะ เป็นอาการที่เรารู้สึกปั่นป่วน ตื่นเต้น อาจจะเกิดขึ้นก่อนหน้า พรีเซนท์งานสำคัญกับลูกค้า หรือระหว่างออกเดทกับคนที่ชอบก็ได้
Ex. This afternoon presentation really gives me butterflies in my stomach.
(การพรีเซ็นบ่ายนี้ทำให้ฉันรู้สึกตื่นเต้นปั่นป่วนจริงๆ)
Ex. Did you get butterflies in your stomach when you are around the guy you like?
(คุณรู้สึกตื่นเต้นเมื่ออยู่ใกล้ผู้ชายที่ชอบใช่ไหม)