Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Idiom/Phrase: สำนวนภาษาอังกฤษ Bite off more than I can chew ความหมายและการใช้

Posted By mint_montinee | 22 ต.ค. 62
17,418 Views

  Favorite

Bite off more than I can chew. อาจจะฟังดูเหมือนคนพูดกำลังกินอาหารคำใหญ่เกินไปจนเคี้ยวไม่ไหว แต่ว่าจริง ๆ แล้วสำนวนนี้ไม่ได้เคี้ยวอะไรเลยค่ะ แล้วจะหมายถึงอะไร ใช้อย่างไร มาทำความเข้าใจกันเลย


สำนวน Bite off more than one can chew นั้นแปลได้หลายกรณี ไม่ว่าจะเป็น

- คน ๆ นั้นกำลังทำในสิ่งที่ยากเกินความสามารถของตัวเอง หรือว่าใหญ่เกินตัว
- คน ๆ นั้นมีงานที่ต้องรับผิดชอบมากเกินกว่าที่จะทำคนเดียวได้ หรือจะรับไหว

แต่โดยสรุปนั้น หมายความว่า คน ๆ นั้นไม่น่าจะสามารถรับผิดชอบงาน หรือ กิจกรรมนั้นได้ เพราะมันยากหรือว่าเยอะเกินตัวไป

ตัวอย่างประโยค
Sarah is taking two part-time jobs and going to school. I think she is biting off more than she can chew.
(ซาร่าห์ต้องทำงานพิเศษสองงานไปพร้อม ๆ กับการเรียน ฉันว่ามันมากไปเกินกว่าที่ซาร่าห์จะรับไหว)

Dan should not have promised to complete the project in ten days. He bit off more then he could chew.  
(แดนไม่น่าไปรับปากว่าจะทำโครงการให้เสร็จภายในสิบวัน เค้าทำเกินตัวไปจริง ๆ)

I keep telling myself to not bite off more than I can chew.
(ฉันเตือนตัวเองตลอดเวลาว่าอย่าทำอะไรเกินตัว)


ถ้าสังเกตตัวอย่างข้างบนจะพบว่า สำนวนสามารถเปลี่ยนไปตาม tense ได้ด้วย ฉะนั้นต้องดูด้วยนะคะว่าเรากำลังพูดถึงเหตุการณ์ในอดีตหรือว่าปัจจุบัน แต่ถ้าจะให้ดีต้องระวังอย่าทำอะไรเกินตัวนะคะ

 

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • mint_montinee
  • 6 Followers
  • Follow