Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Idiom/Phrase: สำนวนภาษาอังกฤษที่พูดเรื่องใจ

Posted By bongkot_jara | 09 ก.ค. 62
13,806 Views

  Favorite

ในภาษาอังกฤษมีสำนวนมากมาย ส่วนใหญ่มักเกี่ยวข้องกับเรื่องราวรอบๆ ตัว เช่น สำนวนเกี่ยวกับอากาศ สำนวนเกี่ยวกับอวัยวะในร่างกาย สำนวนเกี่ยวกับสัตว์ วันนี้จะพาไปรู้จักสำนวนและวลีที่พูดถึงเรื่องของใจกันค่ะ

 

Easy does it   ใจเย็น ๆ

Take it easy   อย่าไปคิดมากใจเย็นๆ

As cool as a cucumber   คนที่ใจเย็นมากๆ(เย็นเหมือนแตงกวา)

Wrap your head around something   เข้าใจบางอย่างที่ซับซ้อน

A storm in a teacup   รู้สึกสับสนและวุ่นวายใจมากเกินไปกับเรื่องขี้ปะติ๋ว

Have your head in the clouds   ใจลอยเพ้อฝัน

Keep clam   สงบจิต สงบใจ

Get over it   ทำใจ ปลงเสียเถอะ

Heart in your mouth   ใจเต้น ประหม่า

Bear in mind    จำใส่ใจไว้ให้ดี สังวรไว้ให้จงหนัก

Keep in mind   จำใส่ใจ

Break one’s heart    ทำให้หัวใจสลาย ทำร้ายความรู้สึก ทำให้อกหัก

Cheer up   ให้กำลังใจ ปลอบใจ ทำให้รู้สึกดีขึ้น ทำให้ร่าเริงขึ้น

Count on   ไว้วางใจ เชื่อใจ เชื่อถือ พึ่งพาอาศัย

After one’s own heart   ได้ดังใจ สมใจคิด

Cheer up   ให้กำลังใจ ปลอบใจ ทำให้รู้สึกดีขึ้น

Don’t get me wrong    อย่าเข้าใจฉันผิด

Put yourself in someone else's shoes   ใส่ใจ เอาใจใส่

be my guest   ตามสบาย ได้เลย ไม่ต้องเกรงใจ

Moving on from someone   ตัดใจจากใครสักคน

 

ตัวอย่างประโยค

Bear in mind that petrol stations are scarce in the remote areas.

(จำใส่ใจไว้ให้ดี ว่าปั๊มน้ำมันหายากในพื้นที่ห่างไกล)

 

Whatever happens, you must keep calm and carry on!

(ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น คุณต้องสงบใจและดำเนินชีวิตต่อไป)

 

I want someone I can count on.

(ฉันต้องการใครสักคนที่ไว้วางใจได้)

 

Here's a woman after my own heart.

(ผู้หญิงคนนี้แหล่ะ ถูกสเปคตรงใจผมเลยล่ะ)

 

Don't get me wrong. I'm not against school rules.

(อย่าเข้าใจฉันผิดล่ะ ฉันไม่ได้ต่อต้านกฏระเบียบของโรงเรียนนะ)

 

You should be kinder when considering others, and put yourself in their shoes once in a while.

(คุณควรจะเป็นผู้มีเมตตาเวลาพิจารณาคนอื่นและลองเอาใจเขามาใส่ใจเราสักครั้ง)

 

You should try to get over her.

(คุณควรจะตัดใจจากเธอเสีย)

 

Both are trying to present the disagreement as a storm in a teacup.

(เขาทั้งคู่พยายามที่จะถกเถียงกันด้วยเรื่องไม่เป็นเรื่อง)

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • bongkot_jara
  • 19 Followers
  • Follow