Ring a bell.
Ring a bell เป็นสำนวนมีความหมายว่า ดูคุ้นเคย
Do I know you from somewhere?
ฉันเคยรู้จักคุณจากที่ไหนหรือเปล่า
You remind me of someone.
คุณทำให้ฉันนึกถึงใครซักคน
Have we met before?
เราเคยรู้จักกันมาก่อนหรือเปล่า
I’m sure I’ve seen you before.
ฉันแน่ใจว่าฉันเคยเห็นคุณมาก่อน
Is this the first time we are meeting?
นี่เป็นครั้งแรกที่เราพบกันหรือเปล่า เป็นประโยคที่ถามย้ำว่าก่อนหน้านี้เราเคยเจอกันหรือไม่ ทำไมหน้าคุ้นจัง
I know you from somewhere.
ฉันว่าฉันรู้จักคุณจากที่ไหนซักที่
Her name rings a bell but I can’t remember where I’ve met her.
(ชื่อของหล่อนดูคุ้นมาก แต่ฉันจำไม่ได้ว่าฉันเคยเจอหล่อนที่ไหน)
A : Have we met before?
(เราเคยเจอกันมาก่อนหรือเปล่า)
B : No, I haven’t.
(ฉันคิดว่าฉันไม่เคยเจอคุณนะ)