แม้จะมีคำว่า whale ซึ่งแปลว่า ปลาวาฬ อยู่ในสำนวน แต่จริง ๆ แล้วสำนวนนี้มีความหมายว่า ช่วงเวลาแห่งความสุขหรือช่วงเวลาที่สนุกสนาน โดยยังสามารถใช้กับการอวยพรให้มีช่วงเวลาที่ดีได้ด้วยเช่นกัน
Ex. We had a whale of a time in Chiang Mai.
(พวกเราได้มีช่วงเวลาแห่งความสุขที่เชียงใหม่)
Ex. Enjoy your trip! I hope you have a whale of a time.
(ขอให้สนุกกับการไปเที่ยวนะ ฉันหวังว่าเธอจะมีช่วงเวลาที่สนุกสนาน)
สำนวนนี้ถ้าแปลตรงตัวมีความหมายว่าในสวรรค์ชั้น 7 ซึ่งสามารถตีความได้ว่า มีความสุขมากเหมือนได้ขึ้นสวรรค์ชั้น 7 กันเลยทีเดียว
Ex. Marry was in seventh heaven when she got a diamond ring from her husband.
(แมรี่มีความสุขมากเมื่อเธอได้รับแหวนเพชรจากสามีของหล่อน)
สำนวนนี้มีความหมายว่า ทำให้มีความสุข โดยอาจจะเป็นการกระทำหรือคำพูดก็ได้ที่ทำให้คนใดคนหนึ่งมีความสุข
Ex. Hearing your voice makes my day.
(การได้ยินเสียงคุณทำให้ฉันมีความสุข)
คำว่า cloud มีความหมายว่า เมฆ หากแปลตรงตัวหมายถึงอยู่บนเมฆเก้าก้อนหรือเมฆเก้าชั้น ให้ความหมายว่ามีความสุขมาก ๆ ปนอาการรู้สึกตื่นเต้น จนล่องลอยอยู่บนฟ้าเหมือนกับก้อนเมฆ
Ex. Jimmy was on cloud nine when he won a lottery.
(จิมมี่รู้สึกมีความสุขมาก ๆ เมื่อเขาถูกลอตเตอรี่รางวัลที่ 1)
สำนวนนี้มีความหมายว่า มีความสุขมาก ๆ หรือภาคภูมิใจในสิ่งที่ประสบความสำเร็จ
Ex. After he won the race, he was on top of the world.
(หลังจากที่เขาชนะการแข่งขัน เขารู้สึกมีความสุขมาก ๆ) * ความสุขแบบภาคภูมิใจมาก ๆ
คำว่า tickle เป็น verb ที่มีความหมายว่า ทำให้สนุกสนาน เมื่อรวมกับคำว่า pink กลายเป็นสำนวนที่มีความหมายว่า มีความสุขแบบสนุกสนาน
Ex. She's tickled pink about winning 100,000 baht at the car races.
(หล่อนมีความสุขมากเกี่ยวกับการชนะเงินรางวัล 100,000 บาทในการแข่งรถ)
สำนวนนี้มีความหมายว่า มีความสุขมากเหมือนกำลังเดินอยู่บนอากาศ (ให้ความรู้สึกแบบฟิน)
Ex. On the long weekend, all the workers are walking on air.
(ในวันหยุดยาว คนงานทั้งหมดรู้สึกมีความสุขมาก ๆ) * รู้สึกฟินที่ได้หยุดยาว