สำนวนนี้มีความหมายว่าไม่สบาย Catch มีความหมายเดียวกับ get หมายถึง การได้รับ, การเป็น ส่วน a cold มีความหมายว่า เป็นไข้หวัด Catch a cold จึงมีความหมายว่า เป็นหวัดหรือไม่สบาย นั่นเองค่ะ
Ex. My sister caught a cold from me.
(น้องสาวของฉันติดหวัดมาจากฉัน)
Ex. I feel bad today, I think I have caught a cold.
(ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลยวันนี้ ฉันคิดว่าฉันน่าจะไม่สบาย)
คำนี้ใช้เมื่อเราต้องกินยาเพื่อรักษาอาการป่วยต่าง ๆ สำนวนนี้จึงมีความหมายว่าไม่สบาย
Ex. You should eat healthy food when you are on medication.
(คุณควรกินอาหารที่มีประโยชน์เมื่อคุณกำลังไม่สบายอยู่)
Ex. Marry has been on medication for a few months.
(แมรี่ไม่สบายมาเป็นเวลา 2-3 เดือนแล้ว)
เราใช้สำนวนนี้พูดเมื่อกำลังป่วย
Ex. I came down with a cold yesterday because of rain.
(ฉันป่วยเมื่อวานนี้เพราะโดนฝน)
Ex. John is absent from class today because he’s come down with a cold.
(จอห์นไม่มาโรงเรียนวันนี้เพราะเขาป่วย)
สำนวนนี้มีความหมายว่า กำลังป่วยหนักมาก
Ex. I was sick as a dog all weekend.
(ฉันป่วยอย่างหนักมากตลอดทั้งสัปดาห์นี้)
สำนวนนี้ใช้เมื่อรู้สึกว่าไม่สบายเนื้อไม่สบายตัว
Ex. I’m feeling under the weather today, I should go home.
(ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบายวันนี้ ฉันว่าฉันควรกลับบ้าน)
Ex. Don’t worry about me, I’m just feeling a little under the weather today.
(คุณไม่ต้องกังวลกับฉันหรอก ฉันแค่รู้สึกไม่สบายเล็กน้อยในวันนี้)
สำนวนนี้หากแปลตรงตัวจะมีความหมายว่า ความตายที่หน้าประตู ใช้เมื่อรู้สึกป่วยหนักมาก เป็นสำนวนที่กล่าวเกินจริง มักไม่ค่อยใช้กันเท่าไรนัก
Ex . Jane is at death’s door. She has been sick all month.
(เจนมีอาการป่วยหนักตลอดทั้งเดือน)
Ex. Mickey was at death’s door last few weeks but, He’s feeling much better today.
(มิกกี้มีอาการป่วยหนักมากเมื่อ 2-3 อาทิตย์ที่ผ่านมา แต่ตอนนี้เขาดีขึ้นมาแล้ว)