Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Way to say: ฉันหิว!!! พูดภาษาอังกฤษอย่างไรให้คนต่างชาติเข้าใจว่าคนมันหิว

Posted By Ppalmpalmm | 19 มิ.ย. 61
88,333 Views

  Favorite

โครกครากกกก! เสียงท้องร้องหรือฟ้าร้องเนี่ยดังขนาดนี้ พอใกล้ถึงเวลารับประทานอาหารท้องมันก็จะร้องขึ้นมาทันที “ฉันหิวข้าว” ในภาษาอังกฤษ นอกจากบอกว่า I’m hungry. ยังใช้คำไหนได้อีกนะ มาดูกันค่ะ ฉันหิวข้าว!!! พูดภาษาอังกฤษอย่างไรให้คนต่างชาติเข้าใจว่าคนมันหิว

 

I’m hungry.  =  ฉันหิว

ประโยคพื้นฐานยอดนิยมที่เรามักจะใช้กันเป็นประจำเมื่อต้องการจะสื่อว่าเราหิว โดยประโยคนี้แทนความรู้สึกที่อาจจะยังไม่ได้หิวมาก แต่ถ้าหิวมากเราอาจต้องเติมคำอื่น ๆ เข้าเพิ่มเติมกลายเป็นสำนวนใหม่ว่า I’m so hungry I could eat a horse. แปลว่า ฉันหิวจนแทบจะกินม้าได้ทั้งตัว (หิวมากจริง ๆ)

 

I’m feeling peckish.  =  ฉันรู้สึกหิว

ประโยคนี้มีความหมายว่าฉันรู้สึกหิวแต่ยังไม่ได้หิวมาก เพียงแต่อยากได้ของเบา ๆ กินเล่นมารองท้องเพียงนิดหน่อยให้พอประทังความหิวไปได้ก็จะดีมาก

 

I’ve got the munchies.  =  ฉันหิว

สำนวนนี้มีความหมายว่า ฉันหิว แต่อาการยังไม่รุนแรงมากนักเพียงได้ของมารองท้องหน่อยก็จะดี โดยคำว่า munchies คำเดียวแปลว่า ของว่าง/ของกินเล่น

 

My stomach is growling.  =  ท้องฉันกำลังร้อง

คำว่า growl แปลว่า ขู่คำราม เมื่อถูกนำมาใช้ในสำนวนนี้จึงหมายถึง ท้องของฉันกำลังร้องหนักมาก นั่นก็คือฉันหิวมาก ๆ นั่นเอง

 

I’m starving.  =  ฉันหิวมาก

I’m starving เป็นความรู้สึกหิวมาก หิวจนไส้จะขาดแล้ว อาการหิวของประโยคนี้จะหนักกว่า I’m hungry. เพราะฉะนั้นถ้าอยากจะบอกคนอื่นว่าฉันหิวมาก อย่าลืมใช้ประโยคนี้กันนะคะ

 

I could eat a scabby horse. = ฉันหิวมากจนสามารถกินม้าได้

คำว่า scabby horse หมายถึง ม้าที่เป็นขี้เรื้อนหรือเป็นแผลตกสะเก็ด โดยเมื่อตีความสำนวนนี้แล้วจึงหมายถึง ฉันหิวสุด ๆๆๆ จนสามารถกินม้าที่อาจจะเป็นขี้เรื้อนได้เลย (กินไม่เลือกแล้ว) ซึ่งสำนวนนี้มักใช้คู่กับประโยคว่า I’m hungry เพื่อจะสื่อให้คนอื่นรู้ว่าเราหิวมาก ๆ แต่โดยส่วนใหญ่นิยมใช้เพียงว่า I could eat a horse.

 

I’m famished.  = ฉันอดอยาก

เราคงเคยได้ยินบ่อย ๆ เวลาเห็นใครที่กินเก่งกินเยอะแบบไม่ลืมหูลืมตา เรามักจะถามเขาว่า ‘อดอยากมาจากไหน’ เพราะฉะนั้นถ้าอยากจะบอกว่าหิวเหลือเกิน ใช้ประโยคนี้ได้เลยค่ะ

 

My stomach feels like my throat’s been cut.  =  ฉันหิวมาก

สำนวนนี้หมายถึง ฉันหิวมาก โดยมีการเปรียบเทียบว่า หิวแบบท้องของฉันคงคิดว่าคอของฉันโดนตัดทิ้งไปแล้ว (เปรียบเทียบได้ฮาดีนะคะ) เพราะไม่มีอาหารตกถึงท้องเลย ซึ่งก่อนอาหารจะมาถึงท้องก็ต้องผ่านคอมาก่อน เมื่อไม่มีอาหารตกถึงท้องจึงมีการเปรียบเทียบว่าคอคงถูกตัดทิ้งไปแล้ว (ประชดเก่ง)

 

My tummy is talking to me. = ท้องร้อง (หิวนะ)

คำว่า tummy แปลว่า ท้อง (ภาษาไม่ทางการ) โดยสำนวนนี้ตีความหมายได้ว่า ท้องของฉันพูด/คุยกับฉัน เหมือนท้องต้องการจะบอกเราว่า หิวนะ กินข้าวเร็ว จึงเป็นที่มาของสำนวนน่ารัก ๆ อันนี้ค่ะ

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Ppalmpalmm
  • 9 Followers
  • Follow