Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Idiom/Phrase: Like & Dislike … รวมสำนวนภาษาอังกฤษที่สื่อว่าชอบหรือไม่ชอบ

Posted By Ppalmpalmm | 18 มิ.ย. 61
48,176 Views

  Favorite

การใช้คำเดิม ๆ ในการสื่อสารอาจจะทำให้บทสนทนาน่าเบื่อ ลองเปลี่ยนไปใช้คำ วลีหรือประโยคอื่น ๆ ดูบ้างเพื่อเพิ่มสีสันให้กับบทสนทนาของเรา วันนี้ขอเสนอ Like & Dislike … รวมสำนวนภาษาอังกฤษที่สื่อว่าชอบหรือไม่ชอบ ให้ทุกคนได้ลองนำไปใช้กันดูค่ะ


I like it = ชอบ/ชื่นชอบ

I’m crazy about it.

สำนวนนี้สามารถใช้ในความหมายว่า ฉันชื่นชอบมันเหลือเกิน ออกไปในแนวคลั่งไคล้เลยก็ว่าได้ เพราะคำว่า crazy นอกจากจะแปลว่า บ้า ยังอาจหมายถึงคลั่งไคล้ได้อีกด้วย เช่น

I listen to this song all day. I’m crazy about it.
(ฉันฟังเพลงนี้ตลอดทั้งวัน ฉันชอบ / คลั่งไคล้มันมาก)


It’s right up my street.

It’s right up my street เป็นสำนวนที่ต้องอาศัยการตีความในการแปลความหมาย เพราะไม่เช่นนั้นเราคงจะงงว่า เอ๊ะ ความชอบมันเกี่ยวกับถนนอย่างไร โดยที่จริงแล้วสำนวนนี้แปลคร่าว ๆ หมายถึง ชอบ (อารมณ์แบบเข้าทางฉันเลย) เช่น

I think Jurassic World is my favorite movie. It’s right up my street.
(ฉันคิดว่าจูราสสิคเวิล์ดเป็นภาพยนตร์เรื่องโปรดของฉัน มันเข้าทางฉันมาก = ฉันชอบ)


I dig it.

หากเราไม่ทราบมาก่อนเราอาจแปลประโยคนี้ว่า ฉันขุดมัน แต่ที่จริงแล้วคำว่า dig สามารถแปลได้อีกสามความหมายคือ เข้าใจหรือรู้ ดูหรือจ้อง และชื่นชอบ โดยวันนี้ขอเสนอสำนวน I dig it ที่แปลว่าชอบ เช่น

Her clothes looked so great. I dig it.
(เสื้อผ้าของหล่อนดูดีมาก ฉันชอบมัน)


I’m passionate about it.

ลองสังเกต passionate ตัวเดียวนะคะ มีชนิดของคำเป็น adjective หมายถึง เร่าร้อน / ตัณหาจัด ความหมายจะส่อไปทาง 18+ หน่อย แต่เมื่อคำนี้รวมอยู่ในสำนวนนี้มีความหมายว่า หลงใหลหรือชื่นชอบ เช่น

All of my stuff is pink color. I’m passionate about it.
(สิ่งของทุกอย่างของฉันเป็นสีชมพู ฉันหลงใหลมัน = ชอบสีชมพูมาก)


I can’t get enough of it.

สำนวนนี้มีความหมายประมาณว่าชอบมาก เหมือนเวลาเราชอบอะไรแล้วเราอยากได้อยากมีอีกถึงขนาดได้เท่าไหร่ก็ยังไม่พอ โดยใช้ในความหมายเชิงบวกนะคะ เช่น

I can’t get enough of the ice-cream.
(ฉันชอบรับประทานไอศกรีมมาก = อารมณ์แบบกินเท่าไหร่ก็ยังไม่พอ)


I can’t get enough of you.

(ฉันชอบคุณมาก) >> สำนวนนี้สามารถนำไปใช้หยอดคนรักได้เลยนะคะ


I have got a soft spot for it.

สำนวนนี้ให้ความรู้สึกเหมือนกับว่า เวลาเราชอบอะไรเราจะโฟกัสแต่สิ่งนั้น เหมือนกับมี spotlight ไปส่องอยู่ที่จุดนั้น เช่น

Dwin always has got a soft spot for Alice.
(ดวินชอบอลิซมาก) >> สำนวนนี้สามารถนำไปใช้หยอดคนรักได้เลยนะคะ โดยสามารถเปลี่ยนประธานและกรรมได้


I dislike it. = ไม่ชอบ

That’s not for me.

สำนวนนี้แปลความหมายได้ว่า สิ่งนั้นไม่ได้มีไว้สำหรับฉัน มันน่าจะไม่เหมาะและฉันไม่ชอบ เช่น

I don’t want to date with him. That’s not for me.
(ฉันไม่อยากไปออกเดทกับเขา เขาไม่เหมาะกับฉัน = ฉันไม่ชอบ)


I’m not into it.

สำนวนนี้ให้สังเกตคำว่า into ซึ่งเรามักใช้กันสั้น ๆ ว่า ‘อิน’ ในที่นี้กำลังสื่อว่า ฉันไม่อิน ฉันไม่ชอบ เช่น

Could you change the song please? I’m not into it.
(คุณช่วยเปลี่ยนเพลงได้หรือเปล่าคะ ฉันไม่ชอบ/ไม่อิน)


I can’t stand it.

สำนวนนี้ถ้าแปลตรงตัวความหมายจะผิดเพี้ยนไปนะคะ โดยสำนวนนี้หมายถึง ฉันไม่สามารถทนมันได้ เพราะฉันไม่ชอบมาก ๆ เช่น

This classroom is too cold to live in it. I can’t stand it anymore.
(ห้องเรียนนี้เย็นเกินไปที่จะอยู่ ฉันทนไม่ไหวอีกต่อไป)


I can’t bear it.

หลายคนอาจจะไม่ค่อยคุ้นหูกับสำนวนนี้ โดย bear นอกจากจะแปลว่าหมีแล้ว ยังแปลว่า อดทนได้อีกด้วย ซึ่งจากสำนวนนี้จึงมีความหมายว่า ฉันไม่สามารถทนมันได้ ความหมายจะคล้ายคลึงกับ I can’t stand it. โดยทั้งสองสำนวนนี้มีโครงสร้างคือ I can’t stand / I can’t bear + N. / V.ing เช่น

Mary can’t bear living with her selfish husband.
(แมรี่ไม่สามารถทนอยู่อาศัยกับสามีที่เห็นแก่ตัวของหล่อนได้)


It’s not my cup of tea.

‘มันไม่ใช้ถ้วยชาของฉัน’ ถ้าแปลตรงตัวอาจจะได้ความหมายนี้ แต่แท้จริงแล้วสำนวนนี้หมายถึง ฉันไม่ชอบหรือไม่ถูกชะตา เช่น

Physics is very difficult to understand. It’s not my cup of tea.
(วิชาฟิสิกส์เป็นวิชาที่ยากต่อการเข้าใจ มันไม่ใช่วิชาโปรดของฉัน = ฉันไม่ชอบ)


It doesn’t float my boat.

คำว่า float my boat แปลว่า ทำให้เรือของฉันลอย โดยเมื่อตีความสำนวนนี้แล้วจึงหมายถึงว่า ถ้าเรือลอยแปลว่าเรามีความสุข เพราะฉะนั้นเราชอบมัน แต่ถ้ามันไม่สามารถทำให้เรือของฉันลอยได้ก็ตีความได้ว่าฉันไม่ชอบมัน ทั้งนี้คำว่า my สามารถเปลี่ยนเป็นสรรพนามคำอื่น ๆ ได้เช่นกัน เช่น

A: How about your new job?
    (งานใหม่ของคุณเป็นอย่างไรบ้าง)
B: I think it doesn’t float my boat.
    (ฉันคิดว่ามันไม่ได้ทำให้ฉันมีความสุข = ฉันไม่ชอบ)


It doesn’t tickle my fancy.

สำนวนนี้หมายถึง มันไม่ได้กระตุ้นความรู้สึกหรือดึงดูดฉัน ตีความหมายได้ว่าฉันไม่ชอบหรือไม่สนใจก็ได้ เช่น

This book was very boring. It doesn’t tickle my fancy.
(หนังสือเล่มนี้น่าเบื่อมาก มันไม่ได้ดึงดูดฉัน = ฉันไม่ชอบ)

Natalee want to quit her job. It doesn’t tickle her fancy.
(นาตาลีต้องการลาออกจากงานของหล่อน มันไม่ได้ดึงดูดความสนใจของหล่อน = ไม่ชอบ)


การสื่อสารผ่านสำนวนเพื่อต้องการจะบอกว่า ชอบหรือไม่ชอบอะไร นอกจากจะทำให้เราสื่อสารภาษาอังกฤษได้อย่างเจ้าของภาษาแล้ว ยังช่วยเพิ่มคลังคำศัพท์ใหม่ ๆ ให้เราได้อีกด้วย I hope this article is right up your street. (ฉันหวังว่าคุณจะชอบบทความนี้นะ) See you soon.

 

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Ppalmpalmm
  • 9 Followers
  • Follow