Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Idiom/Phrase: วลีภาษาอังกฤษจาก Bed เรื่องบนเตียงที่ต้องรู้

Posted By Plook Creator | 25 เม.ย. 61
72,878 Views

  Favorite

Bed แปลว่า เตียงนอน แต่เมื่อ Bed เป็นวลีหรือสำนวนจะให้ความหมายใหม่ ๆ อีกหลากหลาย มารู้จัก วลีภาษาอังกฤษจาก Bed เรื่องบนเตียงที่ต้องรู้ เพื่อนำไปฝึกพูดภาษาอังกฤษให้ดูเท่เหมือนเจ้าของภาษากันค่ะ


วลีภาษาอังกฤษจาก Bed เรื่องบนเตียงที่ต้องรู้

a single bed / a double bed

สองวลีนี้หลายคนคุ้นเคยดี เรามักเจอเวลาจองโรงแรมที่พัก a single bed คือ เตียงเดี่ยวสำหรับนอนคนเดียว ส่วน a double bed คือ เตียงสำหรับใช้นอน 2 คน


make the bed

ทำเตียงหรือพูดง่าย ๆ ว่า เก็บที่นอน นั่นเอง เช่น

I make my bed every morning.
(ฉันเก็บที่นอนของฉันทุกเช้า)


time for bed

เวลานอน เรามักได้ยินคุณแม่พูดบ่อย ๆ ได้เวลานอนแล้วนะเด็ก ๆ เช่น

It’s time for bed.
(ได้เวลานอนแล้ว)


be in bed

ให้ความหมายว่า นอนอยู่บนเตียง เช่น

Because my mom had a cold, she was in bed all day.
(เพราะคุณแม่ของฉันเป็นไข้ เธอเลยนอนบนเตียงตลอดทั้งวัน)

หมายเหตุ : นอกนี้ in bed ยังให้ความหมายว่า มีเซ็กส์ หรือพูดถึงกิจกรรมทางเพศด้วย เวลาใช้ต้องระวังนะ เช่น Kwan found her husband in bed with another woman. (ขวัญพบว่าสามีของเธอมีเซ็กส์กับผู้หญิงอื่น)


go to bed

ไปที่เตียง นั่นก็คือ เข้านอน เช่น

What time did you go to bed last night?
(เมื่อคืนคุณเข้านอนกี่โมง)

I’m exhausted. I’m going to bed early today.
(ฉันเหนื่อยมาก ๆ วันนี้ฉันจะเข้านอนเร็ว)


get into bed

เข้าไปที่เตียง พูดง่าย ๆ ก็คือขึ้นเตียงเตรียมจะนอนแล้ว เช่น

I’m going to get into my bed and go to sleep.
(ฉันขึ้นเตียงและจะนอนแล้ว)


get out of bed

ขึ้นเตียงแล้ว คราวนี้ถึงเวลาลุกออกจากเตียงแล้วจ้า เช่น

I can’t get out of bed during cold winter mornings!
(ฉันไม่สามารถลุกจากเตียงในเช้าของฤดูหนาวที่หนาวเหน็บได้)


a bed of roses

สื่อความหมายถึง ชีวิตสบาย ๆ ชีวิตที่สุขสบาย เช่น

Uncle Jarun has been laying in a bed of roses ever since he won the lottery.
(ลุงจรูญมีชีวิตอยู่อย่างสุขสบายตั้งแต่ที่เขาถูกล็อตเตอร์รี่)


put to bed

แปลตรง ๆ ว่า วางลงบนเตียง แต่ถ้าบอกว่า put someone to bed จะหมายถึง ส่ง....เข้านอน เช่น

I have to put my kids to bed.
(ฉันส่งลูก ๆ เข้านอน)

แต่พูดว่า put something to bed จะหมายถึง เสร็จสมบูรณ์และส่งพิมพ์ เช่น

We managed to put the first edition to bed an hour before the deadline.
(พวกเราทำต้นฉบับพิมพ์ครั้งแรกเสร็จและส่งพิมพ์ก่อนเดดไลน์ 1 ชั่วโมง)


to get up on the wrong side of bed

แปลว่า ตื่นขึ้นมาผิดเตียง เป็นสำนวนที่สื่อความหมายถึง อารมณ์เสีย บูดบึ้ง เหมือนกับว่าตื่นเช้ามาผิดผิดที่ไม่ใช่เตียงของเรา เช่น

Did you get up on the wrong side of bed this morning? You are in a really bad mood.
(เช้านี้นายตื่นมาผิดเตียงหรือไง ถึงได้อารมณ์เสียขนาดนี้)

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Plook Creator
  • 44 Followers
  • Follow