สำนวน Run out of อาจมีท่านผู้อ่านบางท่านแปลตรงตัวว่าวิ่งหมดไปใช่ไหมคะหยุด ๆ stop! ก่อนค่าจริง ๆแล้วเนี้ย สำนวนต่าง ๆในภาษาอังกฤษส่วนใหญ่จะไม่แปลตรงตัวค่ะ สำนวน Run out of แปลว่า “หมด/ไม่มีเหลือ/ไม่มีสำรอง” มาดูตัวอย่างประโยคกันเลย
I went shopping yesterday, so I am running out of money now.
(เมื่อวานฉันจะชอปปิ้งมา ตอนนี้เงินฉันก็กำลังจะหมดแล้ว)
My pen has run out of ink. Can I borrow your pen, please?
(ปากกาของฉันหมึกหมดแล้ว ขอยืมปากกาได้ไหมคะ)
สำนวน Run across แปลว่า “พบ/เจอโดยบังเอิญ” นั้นเองค่า เรามาดูตัวอย่างประโยคกันดีกว่า
Bella ran across Pope in Siam Paragon yesterday.
(เบลล่าเจอโป๊ปโดยบังเอิญที่สยามพารากอนเมื่อวานนี้)
I ran across your sister at the market yesterday.
(ฉันเจอน้องสาวของเธอโดยบังเอิญที่ตลาดเมื่อวานนี้)