either เป็นคำคุณศัพท์ (adj.) หมายถึง เลือกอย่างใดอย่างหนึ่งในจำนวนสอง ดังนั้น Either’s fine คือ อย่างไหนก็ได้ ใช้ตอบเมื่อถูกถามให้เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง โดยสื่อความหมายที่ไม่กระทบความรู้สึกพึงพอใจของอีกฝ่าย และวลีนี้ไม่ได้ให้ความรู้สึกไปทางลบ เช่น
A: Do you wanna eat melon or watermelon?
(คุณอยากกินเมลอนหรือแตงโม)
B: Either’s fine.
(อย่างไหนก็ได้)
หรือจะพูดว่า Either is ok., Either one is fine. หรือ I’m fine with either. ก็ได้
วลีนี้ไม่จำเป็นว่าต้องเป็นการเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง anything ที่หมายถึง อะไรก็ได้ ยังไงก็ได้ ไม่ว่าจะอย่างไรก็ไม่มีปัญหา Anything will be fine. เป็นวลีที่เหมาะกับการใช้ในเรื่องธุรกิจได้ด้วย เช่น
A: What do you want for lunch?
(มื้อกลางวันคุณอยากกินอะไร)
B: Anything will be fine.
(อะไรก็ได้)
นอกจากนี้สามารถพูดได้ว่า I’m ok with anything. อีกด้วย
วลีนี้หลาย ๆ คนน่าจะเคยใช้กันบ่อย ๆ หมายถึง อะไรก็ได้ แล้วแต่เลย เป็นการยกภาระการตัดสินใจให้อีกฝ่ายหนึ่ง เช่น
A: Where should we go for dinner tonight?
(คืนนี้เราไปดินเนอร์ที่ไหนกันดีล่ะ)
B: It’s up to you.
(แล้วแต่คุณเลย)
A: Do you think I should study abroad?
(แกว่าฉันควรไปเรียนเมืองนอกป่าววะ)
B: It’s up to you.
(ก็แล้วแต่แกสิวะ)
วลีนี้เป็นอีกวลีที่ใช้กันบ่อยในชีวิตประจำวัน matter เป็นคำที่สื่อว่า มีปัญหา วลีนี้จึงใช้ในรูปปฏิเสธ จะใช้ในกรณีที่ถูกถามให้ต้องเลือก หรือถูกถามความคิดเห็น เช่น
A: Should I buy cookie or cake?
(ฉันควรซื้อคุกกี้หรือเค้กดีล่ะ)
B: It doesn’t matter.
(แล้วแต่เธอเลย)
A: How should I dress for Maria’s wedding party?
(ฉันควรใส่ชุดอย่างไรในปาร์ตี้งานแต่งของมาเรียดีล่ะ)
B: It doesn’t matter. Just don’t wear anything white.
(ยังไงก็ได้ แค่อย่าใส่สีขาวก็พอ)
It makes no difference. ใช้ในความหมายว่า ยังไงก็ได้ไม่มีปัญหา, มันไม่ต่างกันหรอก, อะไรก็ได้ ถ้าความคิดนั้นเป็นการตัดสินใจของตัวเองว่า “มันไม่ต่างกัน” ให้เติม to me เป็น It makes no difference to me. เช่น
A: Which day is better for you, Saturday or Sunday?
(สำหรับคุณวันไหนดีกว่ากัน เสาร์หรืออาทิตย์
B: It makes no difference to me.
(สำหรับฉันมันไม่ต่างกันหรอก)