Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

ภาษาและวัฒนธรรม: Happy Chinese New Year ภาษาอังกฤษน่ารู้เกี่ยวกับเทศกาลตรุษจีน

Posted By Plook Creator | 08 ก.พ. 64
97,178 Views

  Favorite

เทศกาลตรุษจีน เป็นอีกหนึ่งเทศกาลที่มีสีสันดึงดูดความสนใจของชาวต่างชาติ ดังนั้นเราเลยรวบรวมคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้องกับวันตรุษจีนเพื่อนำไปใช้ประโยชน์หากมีนักท่องเที่ยวต่างชาติเข้ามาถามไถ่


เทศกาลตรุษจีน มีคำศัพท์ 3 คำคือ

Chinese New Year = ปีใหม่จีน
Lunar New Year = ปีแห่งจันทรคติ (ชาวจีนแผ่นดินใหญ่และไต้หวันมักใช้คำนี้)
The Spring Festival = เทศกาลฤดูใบไม้ผลิ

**ทำไมถึงใช้คำว่า Spring Festival ? เนื่องจากว่าวันตรุษจีนถือว่าเป็นเทศกาลในช่วงฤดูใบไม้ผลิ และชาวจีนเชื่อกันว่าเป็นการเริ่มต้นปีใหม่สำหรับปฏิทินจีน

เทศกาลตรุษจีนเป็นการเฉลิมฉลองวันขึ้นปีใหม่ของชาวจีน และผู้ที่มีเชื้อสายจีนซึ่งมีอยู่ทั่วโลก ในประเทศไทยเราก็มีคนไทยเชื้อสายจีนอยู่เป็นจำนวนมากเช่นกัน ศัพท์ภาษาอังกฤษของคำว่า “คนไทยเชื้อสายจีน” เราจะใช้ว่า “Thai of Chinese origin” คำนี้เป็นภาษาอย่างเป็นทางการ หรือถ้าเป็นภาษาพูดอย่างไม่เป็นทางการก็บอกไปเลยว่า I’m Thai-Chinese. แต่ถ้าเป็นลูกครึ่งไทย-จีน เราจะพูดว่า I’m half Thai, half Chinese.


3 วันสำคัญช่วงเทศกาลตรุษจีน

The day for shopping  = วันจ่าย
วันจ่ายเป็นวันที่ชาวจีนจะไปซื้อหาอาหาร ผลไม้ เครื่องเซ่นไหว้ต่าง ๆ มาเตรียมไว้สำหรับวันไหว้

The day to pay respect = วันไหว้
วันไหว้ ถือว่าเป็นวันสิ้นปีของทางจีน ในวันนี้คนจีนจะไหว้เทพเจ้าต่าง ๆ ไหว้บรรพบุรุษที่ล่วงลับไปแล้ว
**ancestors who had passed away. (บรรพบุรุษผู้ล่วงลับไปแล้ว)

The day for visiting วันเที่ยว (เยี่ยมเยียนญาติมิตร)
วันเที่ยว เป็นวันปีใหม่ของจีน วันนี้ชาวจีนจะรวมตัวญาติพี่น้อง พาครอบครัวไปไหว้ขอพรผู้ใหญ่ ไปเที่ยว และถือเป็นวันมงคล จะงดทำบาป และทุกคนจะอวยพรซึ่งกันและกัน

Family members will also reunite on this day. (สมาชิกในครอบครัวจะรวมตัวกันในวันนี้)
Reunite (v.) หมายถึง รวมตัว
Reunion (n.) หมายถึง การรวมตัว
wish each other หมายถึง อวยพรซึ่งกันและกัน

และที่เด็ก ๆ ทุกคนรอคอยในวันตรุษจีนก็คือ “อั่งเปา” แปลว่า ซองสีแดง ในภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า Red Envelop โดยในซองแดงจะใส่เงินไว้ด้วย

สีที่มาคู่กับเทศกาลตรุษจีนก็คือสีแดง เนื่องจากชาวจีนเชื่อว่าสีแดงเป็นสีแห่งมงคล Red is believed to be an auspicious color.
**Auspicious หมายถึง เป็นมงคล, รุ่งเรือง

 

อาหารความหมายดีสำหรับวันตรุษจีน

the dinner on New Year’s Eve = มื้อส่งท้ายปีเก่า
cumquat = ส้มไต่กิก (ความสำเร็จ, เจริญรุ่งเรือง)
apple = แอปเปิ้ล (ความสันติสุข, มีสันติภาพ)
Chinese pear = สาลี่ (มีโชคลาภ)
year cake, Chinese New Year’s cake = ขนมเข่ง (ชีวิตหวานชื่นและราบรื่นทุกเรื่อง)
stuffed dough pyramid = ขนมเทียน (ชีวิตและหน้าที่การงานเจริญรุ่งเรือง)
Chinese steamed bun = หมั่นโถว / ซาลาเปา (โชคดี)
Thai Rice Flour Muffin = ขนมถ้วยฟู (เฟื่องฟู รุ่งเรืองในชีวิต)
Chinese sweetmeat made of many ingredients = ขนมจันอับ (มีความสุขตลอดปี)
candied winter melon = ลูกฟักเชื่อม (เจริญเติบโตและสุขภาพแข็งแรง)
lotus seed = เม็ดบัว (มีลูกชายไว้สืบสกุลมาก ๆ)
peanut candy = ถั่วตัด (แท่งเงิน)


ศัพท์อื่นๆ ที่เกี่ยวกับวันตรุษจีน

Chinese Zodiac = จักราศีของจีน
lunar calendar = ปฏิทินจันทรคติ
lantern = โคมไฟ
The Lantern Festival = เทศกาลโคมไฟ
fireworks = ดอกไม้ไฟ (พลุ)
firecrackers = ประทัด
light fireworks = จุดพลุ
light firecrackers = จุดประทัด
lion dance = เชิดสิงโต
dragon dance = เชิดมังกร
spring cleaning = ปัดกวาดทำความสะอาดบ้าน


สุดท้ายขออวยพรให้ทุกคน ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดใช้  Happy Chinese New Year.

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • Plook Creator
  • 44 Followers
  • Follow