เขียนย่อ ๆ ได้ว่า deli หมายถึง ร้านอาหารที่ไม่เป็นทางการนัก มีแซนด์วิช กาแฟ และอาหารอื่น ๆ เล็ก ๆ น้อย ๆ ไว้บริการ คำนี้มาจากภาษาเยอรมันคำว่า Delikatessen ที่หมายถึง ดี (fine) / อาหารสุดพิเศษ (fancy foods) แต่ในภาษาอังกฤษนำมาใช้อธิบายถึงสถานที่ที่สามารถซื้ออาหารเหล่านั้นได้
เป็นคำนาม (n.) หมายถึง การเฉลิมฉลอง ในประเทศอังกฤษและเยอรมันจะใช้ fest ในเป็น suffix (คำที่ปิดท้ายคำ) เช่น Oktoberfest (งานเฉลิมฉลองที่จัดขึ้นทุกปีในเมืองมิวนิคประเทศเยอรมัน)
ในภาษาเยอรมัน หมายถึง สุขภาพ ส่วนในภาษาอังกฤษ Gesundheit เป็นคำอุทานแสดงการอวยพรให้มีสุขภาพดี ความหมายเดียวกับ bless you. ใช้พูดเวลาที่เมื่อมีคนจาม
หมายถึง โรงเรียนอนุบาล ถ้าแปลตรง ๆ ตัว คือ สวนของเด็ก ๆ (children’s garden) ซึ่งเป็นส่วนพื้นฐานที่โรงเรียนส่วนใหญ่ในโลกต้องมี
ขาแดนซ์ต้องรู้ คำนี้คือ จังหวะดนตรีวอลทซ์ นั่นเอง
เป็นอีกชื่อของ backpack Ruck ในภาษาเยอรมันหมายถึง หลัง (back) ส่วน Sack หมายถึง กระเป๋า (bag) ดังนั้นจึงหมายถึง กระเป๋าเป้สะพายหลัง ด้วย
ในภาษาสเปนหมายถึง สงครามเล็ก ๆ (little war) หรือทั้งในภาษาสเปนและภาษาอังกฤษใช้ในความหมายว่า กองโจร แต่โดยปกติในภาษาอังกฤษจะใช้เป็นคำคุณศัพท์ในความหมายว่า แบบกองโจร, เยี่ยงกองโจร รวมถึงใช้ในวลี guerrilla warfare (การรบแบบกองโจร) หรือ guerrilla marketing (การตลาดแบบกองโจร) การออกเสียงคำนี้ในภาษาอังกฤษจะออกเสียงเหมือน กอริลลา (gorilla)
เป็นได้ทั้งคำนาม (n.) และคำคุณศัพท์ (adj.) หมายถึง คนที่มีความเป็นลูกผู้ชาย, ผู้ชายที่แข็งขัน
ในภาษาอังกฤษใช้ในความหมายว่า นอกชาน พื้นที่นอกตัวบ้านไม่มีหลังคา มักนำโต๊ะและเก้าอี้มาวางไว้สำหรับนั่งเล่นพักผ่อน
คำนี้เราใช้กันจนคุ้นชิน แต่รู้ไหมหนอว่าจริง ๆ แล้วมาจากภาษาสเปน Plaza ใช้อธิบายถึงพื้นที่เปิดสาธารณะในเมือง ที่บางครั้งก็ใช้คำว่า square (สแควร์) นอกจากนี้ยังใช้ Plaza ในชื่อของช้อปปิ้งมอลล์ หรือพื้นที่เปิดใหญ่ ๆ
มีความหมายเดียวกับ nap นั่นคือ การงีบหลับช่วงกลางวัน โดยเฉพาะหลังกินข้าว หรือขณะที่เบรกจากการทำงาน
เรารู้จักกันดี และหลาย ๆ คนก็ชอบร้องคาราโอเกะด้วยใช่ไหมล่ะ
คาราเต้ ศิลปะการป้องกันตัวของญี่ปุ่น คำว่า คาราเต้ (空手) ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง “มือเปล่า”
นินจา (忍者) นักฆ่า หรือ สายลับ (Spy) ของญี่ปุ่น ในภาษาอังกฤษใช้อธิบายถึงคนที่สามารถเคลื่อนไหวและเข้าจู่โจมอย่างเงียบ ๆ
ศิลปะการพับกระดาษชิ้นเล็ก ๆ เป็นรูปทรงต่าง ๆ เช่น นกกระเรียน
เชื่อว่าทุกคนรู้จักคำนี้ดี เจ้าคลื่นยักษ์สึนามิที่คร่าชีวิตผู้คนไปนักต่อนัก มีสาเหตุมาจากการเกิดแผ่นดินไหว
ติ่มซำ อาหารจีนสุดอร่อย เป็นอาหารของจีนทางใต้ โดยเฉพาะใกล้กับฮ่องกง
ในภาษาจีนเป็นวลี หมายถึง “ทำงานด้วยกัน” แต่ในภาษาอังกฤษคำนี้ใช้เป็นคำคุณศัพท์ (adj.) แปลว่า ซึ่งคลั่งไคล้ (โดยเฉพาะความรุนแรงและสงคราม)
กังฟู เช่นเดียวกับ คาราเต้ คำนี้พูดถึงศิลปะการต่อสู้ของจีน
โทฟุ เห็นทีแรกคิดว่า เอ๊ะ ไม่ใช่มาจากภาษาญี่ปุ่นหรอกเหรอ โดยดั้งเดิมเลยคำนี้มาจากภาษาจีนคำว่า dou fu แต่ก่อนจะมาถึงภาษาอังกฤษก็ผ่านภาษาญี่ปุ่นและกลายเป็น tofu หรือ เต้าหู้ นั่นเอง
ไต้ฝุ่น มาจากคำภาษาจีน taifeng ซึ่งแปลว่า ลมขนาดใหญ่ ก็สมชื่อเลย ไต้ฝุ่นมาแต่ละที ความเสียหายตามมามหาศาลเลยทีเดียว
หยินและหยาง เป็นคำที่ใช้แทนสิ่งที่มีความตรงกันข้ามกัน
เรียกได้ว่าเป็นการยืมมาจากเจ้าของภาษากันเลยทีเดียว
ช็อกโกแลต ของอร่อยที่หลาย ๆ คนชอบ คำนี้ผ่านจากภาษาสเปนมาถึงภาษาอังกฤษ แต่คำแท้ ๆ ของมันเลยคือ xocolatl เป็นภาษานาวาท์ล (Nahuatl language) ภาษาพื้นเมืองของเม็กซิโก
ถ้าไม่เคยได้ยินมาก่อน วันนี้ได้รู้จักแล้วนะ มันคือ รองเท้าหนังส้นเตี้ย เป็นรองเท้าสำหรับใส่ในเวลาที่ไม่เป็นทางการ
ในภาษารัสเซียหมายถึง คุณยาย/คุณย่า (grandmother) แต่ในภาษาอังกฤษหมายถึง ผ้าพันคอ หรือผ้าคลุมศีรษะที่ผู้หญิงสูงวัยในรัสเซียใช้กัน
หมายถึง คลื่นลูกใหม่ (new wave) ในภาษาบราซิลเลี่ยน โปรตุกีส แต่ในภาษาอังกฤษจะหมายถึง แนวดนตรีฟังสบาย ๆ จากบราซิล
เป็นรูปพหูพจน์จากคำอิตาเลี่ยน paparazzo สำหรับในภาษาอังกฤษ หมายถึง ช่างภาพ หรือกลุ่มช่างภาพที่คอยไล่ตามถ่ายรูปเหล่าเซเลป แล้วนำรูปเหล่านั้นไปขายให้กับนิตยสารหรือหนังสือพิมพ์
เทควันโด้ ศิลปะการต่อสู้ของเกาหลี ที่ปัจจุบันเป็นหนึ่งในกีฬายอดนิยมของบ้านเรา