ลักษณะพิเศษของภาษาอังกฤษแบบออสเตรเลียคือ มักย่อคำศัพท์เดิมให้สั้นลง แล้วจะลงท้ายคำด้วย -ie หรือ -o ซึ่งคำที่ย่อนี้จะใช้ในภาษาพูดเป็นส่วนใหญ่
Ambo = Ambulance (รถพยาบาล)
ย่อแล้วเติม -o ที่ท้ายคำ ซึ่งเป็นรูปแบบที่พบมากในภาษาอังกฤษแบบออสเตรเลีย
Arvo = Afternoon (ตอนเที่ยง)
ไปอยู่ออสเตรเลียใหม่ ๆ เจอคำนี้เข้าไปอาจงง ใช้วิธีการย่อแล้วเติม -o ที่ท้ายคำ ซึ่งการสะกดคำจะเปลี่ยนไปให้เข้ากับอารมณ์ของภาษา
Aussie = Australia, Australian (ประเทศออสเตรเลีย)
เจอคำนี้ไม่รู้จักได้อย่างไร Aussie หรือ ออซซี่ ชื่อย่อที่เราใช้เรียกประเทศออสเตรเลียนั่นเอง บางครั้งอาจเห็นว่าสะกดแบบนี้ Ozzie ด้วยก็ได้
Barbie = Barbecue (บาร์บีคิว)
Barbie ที่เราคุ้นเคยว่าเป็นตุ๊กตาบาร์บี้ แต่ไม่ใช่ที่ออสเตรเลีย สำหรับภาษาอังกฤษสไตล์ออสซี่ Barbie มาจาก Barbecue ปิ้ง ๆ ย่าง ๆ แสนอร่อย ซึ่งใช้วิธีการย่อคำแล้วเติม -ie ที่พบได้บ่อยในออสเตรเลีย
Bickie = Biscuit (บิสกิต)
ถ้าเจอ choccy bickie นั้นก็หมายถึง chocolate biscuit (ช็อกโกแลตบิสกิต)
Bottle-O = Bottle shop (ร้านเหล้า)
Choccy = Chocolate (ช็อกโกแลต)
คำนี้มีรูปพหูพจน์ว่า Choccies
Cuppa = a cup of tea (ชา 1 ถ้วย)
ในภาษาอังกฤษ cup of เป็นลักษณะนาม ส่วนในภาษาอังกฤษแบบออสซี่จะออกเสียงว่า cuppa(b) เราจะพูดว่า cuppa tea ก็ได้ แต่โดยส่วนใหญ่จะละ tea ไว้แล้วพูดแค่ cuppa เช่น Would you like a cuppa? (คุณจะรับชาสักถ้วยไหม?)
Lappy = Laptop (คอมพิวเตอร์โน้ตบุ๊ก)
Mossie = Mosquito (ยุง)
Rellie เป็นพหูพจน์ของ Relo = Relative (ญาติพี่น้อง)
Roo = Kangaroo (จิงโจ้)
Servo = Service station (สถานีบริการน้ำมัน/ปั๊มน้ำมัน)
ย่อที่คำ service แล้วเติม -o ส่วนคำว่า station ละไว้ในฐานที่เข้าใจ
Sickie = Sick day (วันหยุดเนื่องจากป่วย)
Sickie เป็นการย่อรวบ 2 คำของ Sick day ซึ่งหมายถึงวันหยุดเนื่องจากป่วยหรือไม่สบาย สำหรับภาษาอังกฤษแบบออสเตรเลียการหยุดงานทั้ง ๆ ที่สบายดีจะพูดว่า chuck a sickie
Sunnies = Sunglasses (แว่นตากันแดด)
แว่นตามีเลนส์ 2 อันจึงนับเป็นนามพหูพจน์
ถึงการตัดการย่อคำของภาษาอังกฤษแบบออสซี่อาจจะดูชวนงง แต่นี่ก็เป็นเรื่องสำคัญที่คนจะไปเรียนหรืออยู่ออสเตรเลียควรรู้เลยนะ
นอกจากคำย่อจากภาษาอังกฤษแล้ว ก็มีคำเฉพาะของภาษาอังกฤษแบบออสเตรเลียที่ควรรู้ เช่น
Bloke = ผู้ชาย (Guy)
Cheers = ขอบคุณ (Thank you)
ในภาษาอังกฤษ Cheers เป็นคำที่เราพูดกันตอนสังสรรค์ชนแก้ว แต่ที่ออสเตรเลียใช้คำนี้ในความหมายว่า “ขอบคุณ” เป็นคำไม่เป็นทางการ มักใช้พูดกับเพื่อนสนิทมิตรสหาย
Dunny = ห้องน้ำ (Toilet)
Lolly = ลูกอม (Candy)
ทั้งภาษาอังกฤษแบบบริติชและแบบออสเตรเลียใช้ Lolly ในความหมายของขนม, ลูกอม เหมือนกัน ที่เราคุ้นเคยดีก็ lollipop แต่สำหรับภาษาอังกฤษแบบอเมริกาจะใช้ candy
No worries. = ไม่เป็นไร
No worries. ในภาษาอังกฤษแบบออสเตรเลียจะใช้ใน 3 กรณี คือ ใช้ตอบกลับเวลามีคนขอโทษ, ขอบคุณ และใช้ให้กำลังใจคนที่กำลังวิตกกังวล
Ripper = มหัศจรรย์ (Fantastic)
ในภาษาอังกฤษ rip หมายถึง ฉีกขาด ส่วน ripper ก็ถูกใช้ในความหมายว่า “ฆาตกรฆ่าหั่นศพ”
Snag = ไส้กรอก (Sausage)
ในภาษาอังกฤษ snag หมายถึง ปัญหาเล็ก ๆ น้อย ๆ หรือ อุปสรรค อีกทั้งยังใช้ในความหมายว่า ฟันเก อีกด้วย
Tinny = โชคดี (Lucky), เบียร์ 1 กระป๋อง (a can of beer)
กรณีที่ใช้ในความหมายของลักษณะนามกระป๋องเบียร์ เมื่อจำนวนเพิ่ม tinny ต้องทำเป็นรูปพหูพจน์ด้วย เช่น two tinnies, three tinnies
Togs = ชุดว่ายน้ำ (Swim suit)
togs ในภาษาอังกฤษปกติจะหมายถึงเสื้อผ้า (clothes) แต่ถ้ามาอยู่ออสเตรเลียจำไว้เลยว่าหมายถึงชุดว่ายน้ำ ซึ่งพูดได้ทั้งของผู้หญิงและผู้ชาย
Tucker = อาหาร (Food)
Yakka = งาน (Work)
Yakka ให้ภาพของ “แรงงาน” การทำงานหนักซึ่งจะเห็นคนออสซี่ใช้ว่า hard yakka บ่อย ๆ
Yonks = นานมาก ๆ (ages), เป็นเวลานานมาก (a very long time)
เวลาจะบอกว่าไม่เจอหรือไม่เห็นกันมานานมากสามารถพูดได้ว่า I’ve not seen her for yonks. (ฉันไม่เห็นหล่อนมานานมากแล้ว)
เนื้อหาที่เกี่ยวข้อง
>> Canadian English ภาษาอังกฤษแบบแคนาดา ที่คนจะไปแคนาดาควรรู้!