Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Vocabulary: 11 ศัพท์สแลงอังกฤษสุดเจ๋ง ที่แผลงมาจากชื่อสัตว์

Posted By NAVYMONDAYs | 26 ก.ค. 60
36,858 Views

  Favorite

ศัพท์สแลงเป็นคำที่นิยมใช้ในกลุ่มวัยรุ่น ซึ่งมีที่มาค่อนข้างหลากหลาย และหนึ่งในกลุ่มของศัพท์สแลงที่น่าสนใจ คือ ศัพท์สแลงที่แผลงมาจากชื่อสัตว์ ที่จะทำให้คุณทึ่งว่าศัพท์เกี่ยวกับสัตว์นั้นสามารถสื่อความหมายได้หลากหลายอย่างไม่น่าเชื่อ


“Bearcat”

          bearcat ตามปกติหมายถึง หมีขอ แต่เมื่อนำมาใช้เป็นศัพท์สแลงแล้วมีความหมายว่า ผู้หญิงที่เร่าร้อน สดใส มีชีวิตชีวา เช่น That girl is a bearcat.

 

“Beef”

          beef มีความหมายว่า เนื้อวัว เมื่อเป็นศัพท์สแลงมีความหมายเหมือนคำว่า problem = ปัญหา เช่น What’s your beef? (ปัญหาของเธอคืออะไร?)

 

“Beeswax”

          ตามปกติคำว่า beeswax แปลว่า ขี้ผึ้ง นอกจากนี้ยังมีความหมายว่า หน้าที่/ธุระ/ภาระงาน เมื่อนำมาใช้เป็นศัพท์สแลงอีกด้วย เช่น Mind your own beeswax. (ไม่ใช่ธุระของคุณ!)

 

“Bee’s knees”

          แปลตรงตัวได้ว่า เข่าของผึ้ง?!! อาจจะฟังดูแปลก ๆ แต่ความหมายของ bee’s knees ที่เป็นศัพท์สแลงนั้นมีความหมายที่ดีมาก ๆ เป็นศัพท์สแลงน่ารัก ๆ ที่หมายถึง อะไรที่ดีที่สุด สุดยอด ถึงขั้นดีเลิศที่สุดที่เคยเห็นมาเลยทีเดียว เช่น Try this! It’s the bee’s knees. (ลองทานนี่สิ ฉันว่ามันดีมาก ๆ เลย)

 

“Bird”

          คำว่า bird ที่เราคุ้นเคยกันแปลว่า นก ที่บินอยู่บนท้องฟ้าใช่ไหมคะ นอกจากความหมายนี้แล้ว คำว่า bird ยังเป็นคำทั่ว ๆ ไปที่เรามักใช้สื่อถึง ผู้หญิง หรือ ผู้ชายด้วย เช่น Who’s your bird? (ใครคือสาว/หนุ่มของคุณ?)

 

“Bull”

          Bull โดยปกติแล้วแปลว่า วัวตัวผู้ แต่เมื่อนำมาใช้ในรูปของศัพท์สแลงสามารถสื่อได้ถึง 3 ความหมายด้วยกัน คือ
          (1) ผู้บังคับใช้กฎหมาย
          (2) ไร้สาระหรือไม่มีเหตุผล
          (3) พูดจาเกินจริง โอ้อวด

 

“Bunny”

          เมื่อพูดถึงคำว่า bunny เชื่อว่าหลายคนต้องนึกถึงกระต่ายใช่ไหมคะ แต่ bunny ที่เป็นศัพท์สแลงนั้นเป็นการแสดงความรักต่อบุคคลที่ประสบกับความสูญเสียหรือกำลังสับสน มักใช้คู่กับคำว่า poor little เป็น poor little bunny (น่าสงสารจัง)


“Cat’s Meow / Cat’s Pajamas”

          Cat’s meow (เสียงร้องของแมว) หรือ Cat’s pajamas (ชุดนอนของแมว) มีความหมายใกล้เคียงกับ Bee’s knees หมายถึง สิ่งที่ดีเลิศ ยอดเยี่ยม มีสไตล์ ล้ำสมัย น่าจดจำ เช่น Basketball is the cat’s meow. (บาสเกตบอลเป็นกีฬาที่เจ๋งที่สุดแล้ว)

 

“Dogs”

          นอกจากจะแปลว่า สุนัข อย่างที่เราใช้กันทั่วไปในชีวิตประจำวันแล้ว dogs ที่เป็นศัพท์สแลงยังแปลว่า เท้า ได้ด้วย เช่น My dog can’t breath with shoes on. (รองเท้าที่คับมากทำให้เท้าของฉันอึดอัด)

 

“Ducky”

          ความหมายของ ducky ในบริบทของสัตว์ แปลว่า ลูกเป็ด แต่ในบริบทของศัพท์สแลงกลับเป็นการแสดงความรู้สึกในทางที่ดี ทั้งเป็นการชื่นชม และยังสามารถใช้เรียกผู้หญิงที่เราชอบได้ด้วย แทนการเรียกที่รัก ซึ่งในภาษาอังกฤษก็คือ darling, dear, …

 

“Owl”

          owl ในความหมายธรรมดาและความหมายแบบสแลงค่อนข้างมีความใกล้เคียงกัน โดยปกติคำว่า owl แปลว่า นกฮูก เมื่อนำคำว่า owl มาใช้แบบสแลงจึงหมายถึง คนที่ชอบใช้ชีวิตในเวลากลางคืน คนที่นอนดึกหรือออกไปท่องโลกในเวลากลางคืน

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • NAVYMONDAYs
  • 7 Followers
  • Follow