- I would like to make a reservation.
- I need to make a reservation.
หรืออาจระบุมื้ออาหารเพิ่มเข้าไปด้วย เช่น
- I need to make a dinner reservation. (ฉันต้องการจองโต๊ะสำหรับอาหารมื้อค่ำ)
- …(day)…is when I/we need the reservation for.
- I/We will be coming to your restaurant on …
- I/We will need the reservation for …
เช่น Friday night is when we need the reservation for.
- I/We would prefer …(time)…
- My/Our first choice would be…
- …(time)…would be best.
เช่น 8 PM would be best, or maybe 7.30 PM
- I/We need a reservation for …(number)…
- …(number)… of us/only me will be coming.
- There will be …(number)… of us/only me.
เช่น There will be 5 of us.
และอย่าลืมที่จะแจ้งชื่อไว้ด้วยนะคะ ด้วยประโยคง่ายๆ เช่น
- My name is … Thank you for the reservation/Thank you for your help.
(ฉันชื่อ... ขอบคุณสำหรับการช่วยเหลือค่ะ/ครับ)
- This is …(name of the restaurant)… May I help you?
- What day will you be joining us on?
- Could you tell me what day you would be coming?
- I can help you if you can just tell me what day you like the reservation for.
อาจจะเปลี่ยนคำว่า ‘day’ เป็นช่วงเวลาได้ เช่น
- Could you tell me what evening you would be coming? (สำหรับอาหารมื้อค่ำ)
- What time would you like to have …(มื้ออาหาร)…
- What time will you be dining with us?
- What time would you like the reservation for?
- How many people will you need the reservation for?
- How many diners will be in your group?
- How many guests will be in your party?
( กรณีที่มีโต๊ะว่าง )
- Please just give me your name, and at …(time)… on …(day)… we will have a table for you!
- We have a table for …(จำนวนคน)… available at …(time)…, if you would just give me your name.
- I can seat you at …(time)… on …(day)…, if you would kindly give me your name.
( กรณีที่ไม่มีโต๊ะว่าง )
- Sorry we will not have a table available for …(จำนวนคน)… at ...(time)… on …(day)…
- Thank you, Mr./Mrs./Ms. …(name)…, see you on …(day)… at …(time)…
- Mr./Mrs./Ms. …(name)…, we will be expecting you on …(day)… at …(time)…
- See you at …(time)… on …(day)…, Mr./Mrs./Ms. …(name)…
โปรดติดตามตอนต่อไป . . .