Home
Education
Classroom
Knowledge
Blog
TV
ธรรมะ
กิจกรรม
โครงการทรูปลูกปัญญา

Vocabulary: ระวังเอ๋อ เมื่อเจอฝรั่ง! British กับ American เขาแปลไม่เหมือนกันนะ!!

Posted By NAVYMONDAYs | 29 พ.ค. 60
14,168 Views

  Favorite

ภาษาอังกฤษนับเป็นภาษาสากลที่ใช้กันทั่วโลกเลยก็ว่าได้ แต่ในความเป็นภาษาอังกฤษนั้นก็แอบถูกแบ่งออกเป็น 2 แขนงด้วยกัน ได้แก่ British English (UK) ซึ่งมาจากทางฝั่งอังกฤษและ American English (US) หรือภาษาอังกฤษแบบอเมริกันนั่นเอง แน่นอนว่าเมื่อมาจากคนละที่ย่อมมีความแตกต่างเกิดขึ้น เราลองมาดูความแตกต่างที่สังเกตได้ง่ายที่สุดอย่าง คำศัพท์  (Vocabulary) กันดีกว่า ถึงแม้จะเป็นคำศัพท์เดียวกันแต่เขาแปลไม่เหมือนกันนะ!!

“First Floor”

       คำว่า first floor แปลตรงตัวได้ว่า ชั้นที่ 1 ซึ่งทางฝั่ง US ก็หมายความตรงตัวไปเลย ชั้นที่ 1 ก็คือ ชั้นที่ 1 ไง แต่ทาง UK นี่สิ first floor กลับหมายถึง ชั้นที่ 2 เพราะว่าชั้นที่ 1 สำหรับเขาคือ Ground floor หรือ G Floor ที่เราเห็นตามห้างสรรพสินค้านั่นเอง

 

“Trainer”

       ทาง US หมายถึงตัวบุคคล นั่นก็คือ ครูฝึกที่อยู่ในยิมหรือฟิตเนส แต่ UK ดันหมายถึงสิ่งของซึ่งก็คือ รองเท้าผ้าใบที่ใส่ไปออกกำลังกายในยิมแทน

 

“Coach”

       ในอเมริกา คำว่า Coach มีความหมายเหมือนคำว่า โค้ช ที่เราใช้ทับศัพท์กันในภาษาไทย หมายถึง ผู้ฝึกสอนที่มีความสามารถและประสบการณ์ มักใช้ในบริบทของกีฬา แต่ในอังกฤษคำว่า Coach หมายถึง รถโดยสารหรือที่บ้านเราเรียกกันว่า รถบัส นั่นเอง

 

“Pants”

       ทาง US หมายถึงกางเกงขายาว (trousers) ในขณะที่ ทาง UK หมายถึงกางเกงใน (underwear)

 

“Fag”

       ในแบบฉบับของ American English คำว่า Fag เป็นคำเสื่อมเสียที่ใช้ดูถูกกลุ่มคนที่นิยมรักร่วมเพศ แต่ทาง British English คำว่า Fag หมายถึง บุหรี่

 

“Chemist”

       ทางอเมริกันแปลว่า นักเคมี ก็คือนักวิทยาศาสตร์ที่ทำงานเกี่ยวข้องกับสารเคมีนั่นเอง ส่วนทางอังกฤษคำว่า Chemist มีความหมายว่า เภสัชกร

“Dummy”

       ความหมายทาง US คือ คนโง่ แต่ทาง UK มีความหมายว่า จุกนมปลอมสำหรับเด็ก

 

“Rubber”

       American English ให้ความหมายคำว่า Rubber ว่า ถุงยาง ในขณะที่ British English ให้ความหมายคำนี้ว่า ยางลบ

 

“Football”

       ทาง US หมายถึง American Football ของบ้านเขา ในขณะที่ทาง UK หมายถึงฟุตบอลแบบเดียวกับบ้านเรา

 

“Chips”

       ทางฝั่งอเมริกา Chips หมายถึงมันฝรั่งที่มีลักษณะเป็นแผ่น คล้ายกับเลย์ของไทย ส่วนทางฝั่งอังกฤษ Chips หมายถึง เฟรนซ์ฟราย

 

“Trolley”

       ความหมายทาง US คือรถราง (ซึ่งมีที่มาจากซานฟรานซิสโก) ส่วนความหมายทาง UK คือรถเข็นที่เราใช้เข็นซื้อของกันในซุปเปอร์มาร์เก็ต

 

 

เว็บไซต์ทรูปลูกปัญญาดอทคอมเป็นเพียงผู้ให้บริการพื้นที่เผยแพร่ความรู้เพื่อประโยชน์ของสังคม ข้อความและรูปภาพที่ปรากฏในบทความเป็นการเผยแพร่โดยผู้ใช้งาน หากพบเห็นข้อความและรูปภาพที่ไม่เหมาะสมหรือละเมิดลิขสิทธิ์ กรุณาแจ้งผู้ดูแลระบบเพื่อดำเนินการต่อไป
Tags
  • Posted By
  • NAVYMONDAYs
  • 7 Followers
  • Follow