ในช่วงที่ผ่านมาเราได้เห็นประชาชนคนไทย สื่อมวลชน หน่วยงาน รวมถึงองค์กรต่างๆ ออกมาแสดงความจงรักภักดีและความอาลัยรักต่อพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่รัชกาลที่ 9 กันมาก หนึ่งในคำที่เรานิยมหยิบยกมาใช้ก็คือคำว่า 'ราชัน' และ 'ราชันย์' เพื่อสื่อถึงองค์พระมหากษัตริย์ แต่คุณทราบไหมว่าจริงๆ แล้วสองคำนี้มีความหมายต่างกัน และหลายคนมักจะใช้อย่างผิดๆ
ถ้าคุณเปิดพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 คุณจะพบความหมายของทั้งสองคำไว้ ดังนี้
ราชัน : น. พระราชา. (ส.).
ราชันย์ : น. เชื้อกษัตริย์. (ส.).
จะเห็นว่า 'ราชัน' หมายถึงพระราชา ซึ่งเป็นความหมายที่เราเข้าใจตรงกัน ในขณะที่ 'ราชันย์' หมายถึงเชื้อกษัตริย์ ผู้รู้ด้านภาษาบางท่านได้ขยายความไว้ว่า คำนี้หมายถึงโอรสชั้นเจ้าฟ้า และอาจหมายถึงสิ่งที่เกี่ยวข้องกับความเป็นกษัตริย์อย่างพระราชบัลลังก์หรือพระราชสมบัติก็ได้
หากเราต้องการพูดถึงพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว แต่กลับใช้คำว่าราชันย์เรียกแทนพระองค์ นอกจากจะเป็นการใช้คำผิดความหมายแล้ว ยังเป็นการลดพระราชอิสริยยศของพระองค์ลงอีกต่างหาก ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่บังควรควรอย่างยิ่ง
ฉะนั้นคำที่ใช้ได้จึงมีเพียงคำเดียวนั่นคือคำว่า 'ราชัน'
สำหรับการใช้คำว่า 'ราชันย์' ที่ถูกต้องตามความหมายนั้น ส่วนตัวผมไม่เคยเห็นปรากฎในงานเขียนตามบริบทปัจจุบันเลย น่าเสียดายที่หน่วยงานซึ่งมีส่วนเกี่ยวข้องโดยตรงอย่างราชยัณฑิตฯ ไม่เคยออกมาอธิบายหรือยกตัวอย่างการใช้คำนี้ให้คนทั่วไปได้เข้าใจอย่างกระจ่าง