สำนวนเหล่านี้ เขาจะเรียกว่า Expression คือภาษาพูดที่มีการแสดงอารมณ์
สำนวนพวกนี้ ผมพยายามเค้นรวบรวมจากความคิดตัวเองให้ได้มากที่สุด ฉะนั้นคงจะมี ขาดตก เป็นบางสำนวนไปบ้าง
ขอเริ่มเปิดสถานการณ์ ที่มีคนพูดมาก หรือ เรียกได้ว่าน่ารำคาญ ชวนกินประสาทคนฟังอย่างเรา
เรา ก็อยากจะบอกให้มันหุบปากเหลือเกิ๊น จะพูดได้อย่างไรบ้าง
เวลาเราเจอคนน่ารำคาญ พูดมาก เราอยากตอกมันกลับ ให้ "เงียบซะ..น่ารำคาญ" ได้แบบแนวๆ ไม่จำเจแค่คำว่า shut up ได้อย่างไรบ้าง |
|
|
Shut up
Bite your tongue - (ถ้าไปแปลตรงตัวมันก็ให้กัดลิ้นตัวเอง)
You've made your point - สำหรับพวกที่พูดซ้ำๆซากๆ อธิบายหลายรอบเกิน บอกมันเลย "เออ เข้าใจแล้วเว้ย อธิบายซ้ำซากอยู่ได้"
Not another word - "หยุดพูดได้แล้ว รำคาญ"
Say no more
Shut your mounth - เจอตรงตัวภาษาไทยแล้ว "หุบปากน่า"
Pipe down - (อธิบายไม่ออก เอาเป็นว่า เงียบไปละกัน)
Give me a break - อันนี้ออกแนวอีกฝ่ายต่อว่าเราที่เราทำผิด ก็พูดอยู่นั่นแหละ "เออๆๆ กูรู้แล้ว พอๆอย่าตอกย้ำ"
Zip it - คำนี้เพิ่งคิดออกพอดี ตอนดูหนังMr & Mrs Smith แล้วได้ยินพอดี "รูดซิปปากไปซะ" ไงละ
พอ แล้วกับสำนวนสั่งให้เงียบ แต่ถ้าเจอคนน่ารำคาญกว่ามากๆ ประมาณว่าเราอยากให้มัน ไปไกลๆ ไปให้พ้น ไปไกลๆตีนกู จะพูดว่าอะไรได้บ้าง เริ่มจากง่ายๆที่คุ้นหูก่อนเลย | |
|
Go away - ไปเลยไป
Get lost - ไปไหนก็ไปเลยไป
Get out - ออกไป (อย่ามายุ่งกะกู)
Beat it - หยาบหน่อย ไปไกลๆตีนเลยไป
Knock it off - ได้ยินครั้งแรกจากหนังซักเรื่องอะนะ
Buzz off - ไปเลยไป
Clear off - ส่วนมากเห็นเวลาให้สลายกลุ่มไป เช่นให้เด็กๆออกจากสนามเด็กเล่น Hey
kids. Clear off. We going to close here soon. "เด็กๆ กลับไปได้แล้ว
เราจะปิดแล้ว"
Go to hell - ไปลงนรกไป (ออกแนวเคือง เกลียดมัน)
Drop dead - ไปตายไป
Out of my sight - "ไปไกลๆ อย่ามาให้เห็นหน้านะ" (เกลียดหนังหน้ามัน)
Go jump in the lake
Go fly a kite
Go fry an egg - สามอันรวดนี้ ออกแนวแบบ "จะไปทำอะไรก็ไปเลย (อย่ามากวนใจ)" ให้ไปทั้งโดดน้ำ ชั...เอ่อ เล่นว่าว ทอดไข่ ก็ไปทำเลยไป
Hop it - ไปๆ
Push off - คำนี้ก็น่าจะเป็นคำอเมริกันนะ ไปให้พ้น
Leave me alone - "อย่ามายุ่งกับฉันน่า" อยากอยู่คนเดียว
Do you mind? - เพิ่งคิดออกตอนเขียนถึงตรงนี้พอดี "เอ่อ โทษนะครับ" (ออกแนวประชด แบบว่า เฮ้ย โทษนะ มึงอะ รู้ตัวเปล่า รำคาญ)