Street English จริงๆที่พบเห็นหรือได้ยินบ่อยที่สุด ไม่ว่าจากการ ฟังฝรั่งหรือคนพูดภาษาอังกฤษพูดในชีวิตประจำวัน ยิ่งถ้าดูหนังฟังเพลง ได้ยินจนเต็มหู จนเกลื่อนเลย
ภาษาที่ผมจะพูดถึงนี้ก็คือ ภาษาพูด แบบ Colloquial style ซึ่งเป็นภาษาพูดท้องถิ่น จนเริ่มแพร่หลายไปทั่ว ในการใช้ภาษาอังกฤษ
ภาษาแบบนี้ ไม่ถูกหลักไวยากรณ์ ในการเขียนแน่นอน (ภาษาอังกฤษข้างถนนของเราไร้ซึ่งไวยากรณ์)
ยกตัวอย่างให้เข้าใจง่ายๆ คำแรกที่ได้ยินบ่อยมากเลยคือคำว่า "gonna" กัน-หนะ ครับ ซึ่งก็ย่อมากจาก going to นั้นเอง ถ้าคนเคยเล่น msn กับคนใช้ภาษาอังกฤษ ต้องเคยใช้แบบนี้แน่
นี่เป็นตัวอย่างของการเปลี่ยนรูปแบบตัวสะกดของ colloquial style
คำที่เปลี่ยนรูปการสะกดก็มีดังตัวอย่างพร้อมตัวเต็มและตัวอย่างประโยคดังต่อไปนี้
gonna | going to | I'm gonna give it to you tomorrow | ฉันจะให้เธอวันพรุ่งนี้ |
wanna | want to | I wanna go home now | ฉันอยากกลับบ้านเดี๋ยวนี้ |
gotta | got to | I've gotta sleep now | ฉันต้องนอนแล้ว |
gimme | give me | gimme that money!! | เอาเงินมา!!! |
kinda | kind of | She's kinda cute | เธอค่อนข้างน่ารัก |
sorta | sort of | That movie is sorta boring | หนังเรื่องนั้นค่อนข้างน่าเบื่อชะมัด |
ต่อไปเป็นพวกที่ใช้เครื่องหมาย Apostrophes หรือเครื่องหมายลูกน้ำนั้นหละ ' หรือเดี๋ยวนี้ผมไม่เห็นคนใส่กันแล้วด้วยซ้ำ
-in | -ing | I have nothin in my wallet | ฉันไม่มีอะไรในกระเป๋าสตางค์เลย |
an' หรือ 'n' | and | It's rock 'n' roll | (อันนี้ไม่ต้องแปลก็ได้) |
'coz หรือ 'cause | because | 'coz I don't care anymore | เพราะฉันไม่แคร์อีกต่อไปแล้ว |
'em | them | let's beat 'em up!! | ไปอัดพวกมันกัน!! |
'way | away | stay 'way from my house! | อยู่ห่างๆจากบ้านฉันนะ! |
'bout | about | Every's talkin' 'bout love | ใครๆต่างก็พูดถึงเรื่องความรัก |
นี่เป็นตัวอย่างของอังกฤษแบบ Colloquial style หรือบางคนเรียกมันว่า Street English
คำสุดท้ายที่จะพูดในครั้งนี้ก็คือ คำว่า ain't
คำว่า "ain't" ใช้แทน verb to be ที่อยู่ในรูปปฏิเสธได้หมดทุกตัว และยังแทน haven't กับ hasn't ด้วย ฉะนั้นทั้ง isn't, aren't, am not (amn't ไม่มีนะ) จะสามารถใช้คำว่า ain't ได้หมดเลย และเราใช้ในภาษาพูดแบบ streetๆ ละ
ตัวอย่าง
I ain't got no money!! ฉันไม่มีเงินเลยซักนิดเดียว
คงงงด้วยใช่มั๊ยว่า ทำไมมี ain't แล้วยังต้องมี no อีก
ความ
จริง อันนี้เป็นคนแอฟริกัน-อเมริกันชอบพูด กลายเป็นว่า I ain't got
money กับ I ain't got no money กลายเป็นความหมายเดียวกันซะงั้น
เพราะคนแอฟริกัน-อเมริกันดันไปวิบัติภาษากันซะเอง